Відмінки в італійській мові. Народна італійська. прийменники. класифікація. Значення та вживання прийменника «di»

L’USO DELLE PREPOSIZIONI — ВЖИВАННЯ ПРЕДЛОГІВ

Прийменник «DI» вводить:
1. доповнення іменника, що означає належність:
Di chi è questa penna? [дік та е куеста пЕнна] → Чия це ручка?
È di Pietro. [е ді П'єтро] → Це ручка Петра.
Il libro di italiano. [іль лібро ді італіано] → Книга з італійської мови.

2. непряме доповнення та обставина:
Parliamo di te. [парльамо ді тэ] → Ми говоримо про тебе.
Esco di casa. [еско ді Каза] → Я виходжу з дому.
Muoio di fame. [муойо ді фАме] → Вмираю з голоду.

Прийменник «А» (перед голосною - ad) вводить:
1. непряме доповнення, що відповідає питанням a chi? (кому?), a che cosa? (чому?):
Porta le chiavi a Laura e ad Alessia. [порта ле кьАві а Лаура е пекло Алессья] → Віднеси ключі Лаурі та Олесі.

2. обставина часу, що відповідає питанням quando? (Коли?)
alle due [але дуе] → у два, a mezzogiorno [а медзоджьОрно] → опівдні, a luglio [а лУльо] → у липні.

3. обставина місця, що відповідає питанням dove? (де?, куди?): a scuola [а скуОла] → у школі, a Milano [а Мілано] → у Мілані.

4.обстоятельство способу дії, що відповідає питанням come? (як?):
a piedi [а п'єди] → пішки.

5. ціну, вартість: Я купила кофту за 50 лір.

Прийменник «DA» вводить:
1. обставина місця, що відповідає питанням da dove? (звідки?):
Vengo da Pavia → Я з Павії.
Поїзд прибуває з Флоренції.

2. обставина місця, що відповідає питанням da chi? (до кого?):
Vado da Franco [вадо да Франко] → Я піду до Франка.

3. обставина часу, що відповідає питанням da quando? (з яких пір?):
Studio l’italiano da un anno [студіо літатано та ун Анно] → Навчу італійський один рік.

4. визначення, виражене іменником, яке вказує
на призначення предмета:
Carte da gioco [карте та джьОко] → гральні карти.
Una camicia da stirare [уна камІча та стирАре] → погладити сорочку.

5. вказує на дійову особу:
E'amato da tutti [е амато та тутті] → Його всі люблять.

6. особливий зовнішня ознакаособи або предмета:
Una ragazza dagli occhi verdi → Дівчина із зеленими очима.
Un bimbo dai capelli biondi → Малюк зі світлим волоссям.

7. ціну, вартість:
Монета один євро.

8. Повинність (у поєднанні avere + da + infinito):
Ho da fare molto. (Devo fare molte cose.) [о так фаре мольто] → Я повинен багато зробити.

Прийменник «IN» вводить:
1. обставина місця, що відповідає питанням dove? (де куди?):
Sono в Італії. [сОно ін Італія] → Я в Італії.

2) обставина часу:
in agosto [ін агОсто] → у серпні, in autunno [ін аутУнно] → восени.

3. обставина способу дії, що відповідає питанням come? (як?): Vado in treno [вадо ін трено] → поїду поїздом

Прийменник «CON» вводить:
1. обставина способу дії, що відповідає питанням come? (як?):
Faccio il test con calma [фаччо іль тест кон кАльма] → спокійно пишу тест. Ascoltiamo con molta attenzione [асколтьамо кон мольта аттенцьОне] → Ми слухаємо дуже уважно.

2. доповнення, що відповідає питанням con che cosa? (Чим?): Lucia disegna con le tempere [Лучіа дизенья кон ле тэмпера] → Лучіа малює фарбами.

3. доповнення спільності, що відповідає питанням con chi? (з ким?), con che cosa? (з чим?):
Vado al cinema con Paolo [вадо аль чінема кон Паоло] → піду в кіно з Пауло. Luca e` quel ragazzo con la barba [Лука е куел рагАццо кон ла барба] → Лука той хлопець з бородою.

Прийменник «SU» вводить:
1. обставина місця, що відповідає питанням dove? (де?)
На цьому столі багато книг.

Прийменник «PER» вводить:
1. обставина мети, що відповідає на питання perchè (навіщо?)
я їду до Риму (для того), щоб побачити своїх друзів.

2. Непряме доповнення:
C'e` una lettera per te [че уна лЭттера пер тэ] → Для тебе є лист.

3. обставина часу, що відповідає питанням per quanto tempo? (на який час? протягом якого часу?): Ho studiato per due ore [о студьато пер дуе оре] → Я навчав дві години.

4. Обставина місця:
Passo per Bologna [пассо пер Болонья] → Проїжджав через Болонію.
Cammino per la strada [Каміно пер ла страда] → Я крокую вулицею.

Прийменники "FRA" (= TRA), "SOTTO" І "SOPRA" вживаються так само, як і відповідні їм російські прийменники: між (через), під, на (над):
Arrivera` tra un'ora [аррівера тра ун Ора] Прийде через годину. Аптека знаходиться між рестораном і кіоском (де продають газети і т.д.).

LEPREPOSIZIONI« IN» e« A» - Прийменники «IN» та «A»
Вживання прийменників «IN» та «A» з різноманітними місцями, в яких ми знаходимося або в які прямуємо.
Отже, з приводом «А» використовуються:

La casa → Будинок
a casa (andare a casa) [андаре а каза] → йти додому
a letto (andare a letto) [андаре а лЕтто] → йти спати

Per mangiare — Для їди
a cena [а чЕна] → на вечерю
a pranzo [а прАнцо] → обід
al ristorante [аль рісторанте] → до ресторану
a tavola [а тАвола] → за стіл

La città — Місто.
al caffè [аль каффЕ] → до кафе
al supermercato [аль супермеркАто] → в супермаркет
al mercato [аль меркато] → на ринок
al bar [аль бар] → бар
a scuola [а скуОла] → до школи
al cinema [аль чІнема] →у кінотеатр
al parco [аль пАрко] → Парк
a teatro [а теАтро] → театр
al concerto [аль кончЕрто] → на концерт
alla posta [алла поста] → на пошту
alla fermata [алла фермата] → на зупинку

La vacanza.
all’estero [аллестеро] → за кордон
al mare [аль маре] → на море
alla stazione [Алла статиОне] → на вокзал
all’aeroporto [Алл'аеропОрто] → в аеропорт
al porto [аль-Порто] →в порт
a caccia [а кАчча] →на полювання
a Roma (міста) до Риму
З приводом «IN» Використовуються:

La casa — Будинок
in casa (oggi sto in casa) [ін каза] → сьогодні я вдома
in bagno [ін бАньо] → у туалеті
in sala [ін сАла] → у залі
in cucina [ін кучІна] → на кухні
in giardino [ін джьардІно] → в саду
in camera [ін кАмера] → в кімнаті
in terrazza [ін террАцца] → на терасі

La città — Місто.
in città [ін читтА] → у місті
in centro [ін чЕнтро] → в центрі
in autobus (vado in autobus) [ін Аутобус] → автобусом
in metropolitana [ін метрополітана] → на метро
in macchina [ін мАкіна] → на машині
in piazza [ін п'Ацца] → на площі
in negozio [ін нэгОцьо] → до магазину
in banca [ін бАнка] → банк
in fabbrica [ін фабрика] → на фабрику
in strada [ін страда] → на дорозі
in ufficio [ін уффІччо] → офіс
in ospedale [ін оспедАле] → до лікарні
in palestra [ін палЕстра] → в тренажерний зал
in trattoria*
in birreria*
in macelleria*
in salumeria*
in panetteria*
Запам'ятайте що слова, що закінчуються на -ia завжди йдуть із прийменником in!

La vacanza.
in vacanza [ін вакАнца] → у відпустку
in montagna [ін монтАньа] → в гори
in campagna (vado in campagna) [ін кампАньа] → поїду загороду
in barca [ін бАрка] → на човні
in discoteca [ін дискотека] → на дискотеку
in tenda [ін тЕнда] → у наметі
in gita [ін джІту] → на екскурсію
in Russia (країни, регіони та ін.) до Росії

Зверніть увагу, що є місця, з якими можна використовувати прийменник IN або А з артиклем, який захочемо. Наприклад:
in/alla spiaggia [ін/алла спьАджья] → на пляжі
in/alla stazione [ін/алла статиОне] → на вокзалі
in/al bagno [ін/ал бАньо] → в туалеті
in/all’ospedale [ін/ал'оспедАле] → у лікарні

КЛАСИФІКАЦІЯ ПРЕДЛОГ

КЛАСИФІКАЦІЯ ПРЕДЛОГ

Прийменники в італійською мовоюподіляються на дві основні групи:

1. Прості або непохідні прийменники

2. Похідні прийменники.

НЕВИРОБНІ ПРОПОЗИЦІЇ

З погляду граматичної термінології, непохідні прийменники мають в італійській мові кілька назв - preposizioni semplici, preposizione proprie, preposizioni di base, preposizioni primitive, але їхня суть від цього не змінюється. Йдеться завжди про прості прийменники, як би вони не називалися.

Давайте подивимося що це таке.

Прийменник, це слово що складається з однієї мови, тобто. з однієї, двох, максимум трьох букв, що використовується для побудови зв'язку між словами в реченні, і зміни граматичного сенсу цих слів. Таким чином привід завжди повинен стояти безпосередньо ПЕРЕД тим словом, на яке він впливає. До питання про зміну граматичного сенсу ми повинні чітко розуміти, що привід визначає як яку частину мови виступатиме слово, яке після нього стоїть.

Простіше кажучи, в залежності від того який прийменник ми поставимо перед тим чи іншим словом, зміниться питання, на яке відповідає це слово, а значить і його граматична функція: іменник може перетворитися на прикметник або прислівник, прикметник на прислівник і т.д.

Наведемо простий приклад: беремо дві іменники сорочка і ніч - camicia + notte, ставимо між ними прийменник da і отримуємо camicia DA notte, що означає сорочка ДЛЯ ночі, а російською - сорочка (яка?) Нічна.

Як ви можете бачити, тільки через присутність прийменника DA друге іменник notte з «ночі» перетворилося на прикметник «нічний» або ж vado A casa — йду додому слово дім не відповідає питанням «що?», а відповідає питанням «куди?» Це і є «робота» прийменника, його основне призначення — зв'язати слова між собою так, що вони набули загального змісту, змінивши при цьому граматичну сутність цих слів, тобто. змусивши їх відповідати на інше питання, яке не відповідає їхній основній граматичній категорії. У більшості навчальних матеріалів з приводів надається лише інформація про те, в яких фразах чи ситуаціях може використовуватися той чи інший привід, і жодних механізмів, жодних пояснень чому саме так, а не інакше.

У цьому підручнику ми спробуємо піти іншим шляхом, а саме не заучувати ситуативні моделі вживання прийменників, а аналізувати їх принцип дії. Іншими словами ми разом спробуємо виробити певну логіку використання прийменників у мові, виходячи з основних значень, основних механік кожного прийменника, і знайдемо відповідність даних механік у російській мові, щоб прийти в результаті до натуральності вживання італійських прийменників з точки зору розуміння їхнього змісту та їхньої логіки впливу інші частини мови у реченні.

Як ми вже говорили вище, ми будемо використовувати п'ять основних критеріїв (параметрів) функцій прийменників:

  1. Напрямок руху чи дії, місцезнаходження.
  2. Відмінковий спосіб
  3. Управління частинами мови
  4. Керування часом
  5. Участь у образних та стійких виразах.

На даний момент, для подальшої простоти сприйняття, давайте розглянемо, що це означає, включаючи саме поняття «механіка прийменника». Що таке "механіка" взагалі - це спосіб і процес здійснення тієї чи іншої дії, тобто. як саме виконується дія і що необхідне його виконання. У нашому випадку, термін «Механіка» я застосовую для визначення значення основної функції, яку виконує прийменник - вказівка ​​на місцезнаходження, вказівку на напрям руху (йти куди? або йти звідки?) або на напрям дії (кому, для кого/чого або з ким/ чим ми щось робимо) або вказівки на взаємозв'язок між об'єктами (як, наприклад, прийменник con, який еквівалентний за значенням російському прийменнику «З». прим.: Петя З Машею, хліб З маслом).

1. функція вказівки «напряму руху чи дії, місцезнаходження» є в усіх прийменників. Одні надають словам значення «йти КУДИ, В ЯКУ СТОРОНУ АБО ДО КОМУ», інші — «повертатися, приходити «ЗВІДКИ», треті використовуються у певних ситуаціях, щоб описати ситуацію в рамках «перебувати ДЕ» або «їхати, пересуватися ЯК», а ряд прийменників взагалі вказує з метою, кому чи чого, як виконувалося дію, як і передбачає «механіку напрями действия».

Давайте подивимося на прикладах:

напрям руху (це коли ми йдемо кудись ніжками або їдемо кудись на транспорті)

Йду КУДИ? - Іду в театр - vado A teatro

йду КУДИ? - Іду до лікаря - vado DAL dottore

їду КУДИ? - їду в Італію - vado IN Italia

їжу ЯК? - їду на машині - vado CON la macchina

їжу ЗВІДКИ? - їду з Риму - vengo DA Roma

місцезнаходження

перебуваю ДЕ? - Знаходжуся в Африці - sto IN Africa

перебуваю ДЕ? - Знаходжуся в барі - sto AL bar

перебуваю ДЕ? - Знаходжуся на даху - sto SUL tetto

напрям дії (це коли ми робимо щось, але при цьому нікуди не йдемо або не їдемо (не пересуваємось))

роблю ДЛЯ КОГО? - роблю тобі - faccio PER te

розповідаю КОМУ? — розповідаю другу — racconto ALL’ amico

вішаю КУДИ? - вішаю на вішалку - appendo SULL' attaccapanni

кладу КУДИ? - кладу в ящик - metto NEL cassetto

Для того, щоб чітко відрізняти напрямок руху від напрямку дії, думаю, буде не зайвим створити певну класифікацію дієслів, виходячи з дій, які вони описують. Ми поділимо всі дієслова на:

— дієслова руху, які можна розділити на:

— дієслова цільового руху (відповідають на запитання йти/рухатися/вирушати/прибувати/виходити КУДИ?, йти/повертатися/прибувати/виходити ЗВІДКИ?)

tornare, ritornare

arrivare

uscire і т.д.

NOTA BENE: усі дієслова цільового руху є неперехідними і вимагають вживання essere як допоміжного дієсловапри освіті складових періодів типу passato prossimo і т.д.

— дієслова пересування ПО території (відповідають на питання пересуватися ДЕ? ЧОМУ?) це дієслова

camminare

passeggiare

viaggiare

arrivare (у значенні прибувати/добиратися… siamo arrivati ​​per la via piu' breve — ми дісталися найкоротшою дорогою) і т.д.

- дієслова фізичного впливу, тобто. ті, що описують дію, вироблену фізично, типу «рубати», «писати», «танцювати», «різати» тощо. наведемо низку прикладів:

tagliare

scrivere

cucinare і т.д.

- дієслова розумової та вербальної діяльності, тобто. дієслова, які описую думки, почуття, мова, типу «говорити», «розповідати», «думати», «розмірковувати» тощо, наприклад:

raccontare

raggionare

sognare і т.д.

— дієслова емоцій і волевиявлення, ті дієслова, які описують наші почуття, емоції, бажання, прагнення тощо, типу «надіятися», «вірити», «наказувати» тощо. кілька прикладів:

ordinare

pretende і т.д.

і нарешті - дієслова початку - закінчення дії, тобто. усі дієслова, що відображають поняття «починати» щось робити, «збиратися» щось робити, «закінчувати» щось робити.

2. механіка відмінкового способу

Як ми вже говорили у вступі, в італійській мові, письмово, відмінкові способи відсутні як «клас». Про що мова? Згадаймо, що таке відмінковий спосіб з точки зору російської мови. Коли російською ми ставимо до слова якесь питання, з цим самим словом можуть відбутися дві речі — воно змінить закінчення відповідно до заданого до нього питання або не змінить закінчення, але при цьому перед словом з'явиться привід, щоб показати, що форма слова все-таки відповідає питанню, яке до нього поставили.

Наприклад: я пишу листа НІЖ? ручкою - і слово ручка змінило закінчення з "А" на "ОЙ"

або ж: я кинув листа КУДИ? У скриньку — і слово скриньки закінчення не змінило, але щоб узгодити його з питанням, ми поставили прийменник «В»

У першому випадку ми поставили слово в відмінковий спосіб, а саме в орудний відмінок. А у другому відповіли на запитання, поставивши прийменник перед словом.

Так ось відмінковим способом (відмінком) буде вважатися зміна закінчення слова відповідно до питання, на яке воно відповідає. У цьому питання відповідні прислівникам, тобто. КУДИ?, ДЕ?,ЯК? і т.д.(див. Введення) - не є питаннями відмінкових способів і, відповідно, не мають жодного відношення до відмінків. Хоча це спірно, тому що «велика і могутня» російська мова нараховує їх набагато більше, навіть якщо нас цього не вчать. Філологи та лінгвісти, цілком офіційно, визначають ще як мінімум 4 відмінкові способи: кличний, кількісно-визначальний, місцевий і вихідний.

Але ми не ускладнюватимемо собі життя, якщо комусь цікаво — подивіться у Вікіпедії, там докладно описані ці відмінки. Ми будемо ґрунтуватися на тому, чому нас навчали навчають у школі, а саме:

що офіційно в російській мові налічується 6 відмінків (відмінкових способів):

Падіж Питання Результат

Називний Хто? Що? Вася; стіл

Родовий Кого? Чого? Васі, столу

Давальний дати Кому? Чому? Васе, столу

Знахідний Кого? Що? Васю, стіл

Творчий Ким? Чим? Васею, столом

Прийменник Про кого? Про що ПРО Вас, Про стіл

У італійській мові такого явища немає, тобто. слова НЕ змінюються закінчення, відповідаючи на запитання. Але механізм вираження цих питань у слові має бути, і саме для цього і є прийменники.

Наприклад:

ручка КОГО? Васі - la penna DI Vasia

пишу КОМУ? мамі - scrivo ALLA mammа

ріжу ЧИМ? ножем - taglio CON il coltello

говорю ПРО ЩО? про роботу - parlo DI lavoro

Саме цей механізм ми і називатимемо надалі «механіка відмінкового способу».

NOTA BENE: в іатлянській мові за допомогою прийменників створюються всі відмінки, за винятком ВИНІВНОГО. Слово, що стоїть у цьому відмінку НЕ вимагає управління прийменником, наприклад: машина КОГО? (нар. відмінок) Васі - la macchina DI Vasia Я бачу КОГО? (вин. відмінок) Васю - vedo Vasia

3. механіка управління частинами мови

Це питання ми вже побіжно зачепили вище на прикладі «нічної сорочки». Тому ми довго міркуватимемо на цю тему, а сформулюємо це поняття так: коли прелоги пов'язують між собою дві частини мови, змінюючи значення тієї з них, перед якою стоять, вони керують цією частиною мови.

Можна розрізняти граматичне керування та технічне керування честями мови.

Граматичне управління, це теж, вже згадане вище зміна значення частини мови через вплив прийменника.

Наприклад:

il bicchiere DI vetro — склянка З ЧОГО? (ЯКИЙ?) зі скла - скляна склянка

barca A vela — човен З ЧИМ? (ЯКИЙ?) з вітрилом — вітрильний човен

partire IN fretta - відправитися ЯК? у квапи

mangiare CON piacere - є ЯК? із задоволенням і т.д.

У той час як технічне управління частинами мови - це постановка приводу між словами для їхнього зв'язування, але без зміни їхнього граматичного змісту. Зокрема це спостерігається при зв'язуванні дієслів, оскільки в італійській мові в конструкціях типу «піду спати» або «починаю працювати» між дієсловами обов'язково має бути прийменник.

Наприклад:

йду працювати - vado A lavorare

починаю писати - comincio A scrivere

сподіваюся виграти - spero DI vincere

Саме ці функції прийменників ми і називатимемо «управління частинами мови»

4. механіка управління часом

Кожен із прийменників так чи інакше впливає на опис періодів часу, протягом яких відбувається дія, але не просто зрозуміти, коли і який саме привід поставити, щоб фраза була сформована грамотно. Наприклад, як сказати — влітку я їду на море? IN estate vado al mare, AL estate vado al mare, DI estate vado al mare, PER estate vado al mare? У нашому випадку, при короткому реченні «Влітку я їду на море» вірним варіантом буде IN estate vado al mare, а от якби ми сказали «Звичайно влітку я їду на море», то вірним був би вже варіант DI estate vado al mare; у той час як, якби ми сказали «Я НА ВСІ літо їду на море», грамотним стає останній варіант PER TUTTA l'estate vado al mare.

І це «управління часом», тобто. грамотне узгодження, за допомогою прийменника, іменника, яке описує період часу, при відповіді на запитання «КОЛИ?»

5. Участь у образних та стійких виразах.

Як ми вже говорили вище (див. Введення) прийменники в італійській мові часто беруть участь в освіті образних і стійких виразів. У разі ми можемо виробити певний алгоритм вживання прийменника, оскільки перекласти на пряму подібні висловлювання не можна і жодної логіки, з погляду російської, де вони підкоряються. Тут логіка одна — бо ТАК кажуть.

Давайте знову подивимося на кілька прикладів:

essere IN testa a qualcosa - бути попереду чогось

prima DI tutto - перш за все

PER via DI … – за допомогою

Обійтися без образних висловів в італійській мові неможливо, тому що вони становлять 50% мови будь-якого нормального італійця, і є настільки ж природними у вподобанні, як нецензурні висловлювання в російській мові. Тому їх залишається лише вчити напам'ять. У цьому підручнику я докладу всі училища, щоб охопити максимально можливу кількість образних та стійких виразів для кожного з простих приводів. Те, що потрібно запам'ятати раз і назавжди:

образні та стійкі вираженняє СТАТИЧНИМИ, тобто. у них не можна що додати чи зменшити — якщо артикля з передогом у виразі немає, то ми НІКОЛИ його туди ставити не повинні, використовуючи цей вислів; і навпаки, якщо у виразі присутня артикль, значить він повинен там бути ЗАВЖДИ, як би нам не хотілося про нього забути,

наприклад:

SULL' imbrunire - на заході артикль є невід'ємною частиною виразу в парі з прийменником, і відповідно ми повинні завжди його використовувати, вживаючи цей вираз.

Ну а тепер давайте нарешті «поглянемо в обличчя» непохідним приводам — італійською мовою їх вісім:

TRA/FRA SU CON PER IN A DA DI

Непохідні прийменники у свою чергу поділяються на дві групи:

А) непохідні прийменники, які не зливаються з артиклями

Б) СПОЧІТНІ прийменники - ті прийменники, які зливаються з артиклями, утворюючи особливі форми типу ALLA, DEGLI, SUI і т.д.

Спочатку давайте розберемося, що таке злиття прийменника з артиклем.

Поняття артикля у двох словах ми вже розглянули у Введенні, тому на даному етапі я просто хочу вам нагадати, що артикль є невід'ємною частиною мови при побудові речення і обійтися без нього не можна. Враховуючи, що даний підручник розрахований на користувачів, які вже досягли хоча б мінімальних висот у вивченні італійської мови, ми не розглядатимемо правила постановки артикля, уточнивши лише одне: артикль із іменником повинен бути присутнім практично ЗАВЖДИ. Тому, коли ми будуємо пропозицію, то постійно стикаємося із сусідством прийменника з артиклем,

наприклад:

Anna va A LO zoo

Vasia salta SU IL letto

Cerco le mutande IN IL cassetto

Domani vado DA IL dentista

No riesco a trovare la chiave TRA LE cose che ho IN LA borsa

Так ось, РЯД (АЛЕ не всі) прийменників, при подібному сусідстві, Зобов'язаний злитися з артиклем, хочемо ми того чи ні. Це абсолютне правило, яке немає винятків. В результаті цього злиття і утворюються особливі граматичні форми, які ми називаємо «Поєднані прийменники».

Давайте подивимося як повинні виглядати пропозиції, подані вище, при грамотному злитті прийменника з артиклем:

Anna va ALLO zoo

Petia compra regalo PER LA sua mamma

Vasia salta SUL letto

Cerco le mutande NEL cassetto

Dormo CON IL mio giocattolo preferito

Domani vado DAL dentista

No riesco a trovare la chiave TRA LE cose che ho NELLA borsa

На цей урок ви витратите 30 хвилин. Щоб прослухати слово, будь ласка, натисніть на іконку Аудіо . Якщо у вас виникли запитання щодо цього курсу, зв'яжіться зі мною по е-мейл: Вчіть італійську мову.

Нижче список найчастіше використовуваних слів, сфера застосування яких: Прийменники. У таблиці нижче 3 колонки (російська мова, італійська мова та вимова). Спробуйте повторити слова після прослуховування. Це допоможе вам покращити вимову і краще запам'ятати слово.

Список прикметників

Російська мова Прийменники Аудіо
передDi fronte a
заDietro
доPrima
післяDopo
всерединіDentro
зCon
безSenza
за межамиFuori; Al di fuori
зверхуSopra
підSotto
оRiguardo; Circa; Per quanto concerne
протиContro
іE
якCome
міжTra
алеMa
дляPer
відDa
вIn
замістьInvece di
близькоVicino
прийменник родового відмінкаDi
абоO
з (якихось пір)Poiché
такCosì
доA
доFino a quando

Тут є список речень, що містять декілька словникових одиниць, показаних вище тема про: Прийменники. Пропозиції додані для того, щоб ви зрозуміли, як структура всієї пропозиції може впливати на функцію та значення окремих слів.

Прийменники з прикладами

Це перелік вказівки напряму лексики. Якщо ви вивчите наступні слова напам'ять, це зробить вашу розмову з корінними жителями набагато легшою та приємнішою.

Вказівки напряму словниковий запас

Російська мова Вказівки напряму Аудіо
Ви можете мені допомогти?Può aiutarmi?
Чи не могли б Ви мені показати?Puoi farmi vedere?
Ідіть зі мною!Vieni con me
Центр містаIn centro
Вибачте...Mi scusi
Йдіть прямоProcedi dritto
Як мені дістатися музею?Come posso arrivare al museo?
За який час туди можна дістатися?Quanto ci vuole ad arrivarci
Я загубивсяMi sono perso
Я не звідсиNon sono del luogo
Це далеко звідсиè lontano da qui
Це поручè qui vicino
Хвилинку!Aspetta un attimo, per favore
Поверніть ліворучGira a sinistra
Поверніть праворучGira a destra
ДалекоLontano
тутQui
Ліворуч, лівий, лівий, лівий, лівийSinistra
Праворуч, правий, правий, правий, правий, правийDestra
НедалекоVicino
Прямо, прямий, прямий, прямий, прямийDritto
там
Вести машину, їхатиGuidare
ПовернутиSvoltare
Йти пішкиCamminare
світлофорSemaforo
ПроїздTrasporti; Mezzi di trasporto

Щоденна розмова

Італійська фрази

Російська мова Італійська мова Аудіо
Ви розмовляєте англійською?Parli inglese? (inf.) / Parla inglese? (Form.)
НебагатоUn po"
Як вас звати?Come ti chiami? (inf.) / Come si chiama? (Form.)
Мене звуть (Джон Доу)Mi chiamo (John Doe)
пане, пані, дівчинаSig. ... / Sig.ra ... / Sig.na ...
Приємно з вами познайомитисяPiacere di conoscerla!
Ви дуже люб'язні!Lei è molto gentile (form.) / Sei molto gentile (inf.)

Переваги вивчення мови

Вивчення другої мови може знизити тяжкість симптомів, наприклад при хворобі Альцгеймера, знизити забудькуватість, атрофію мозку, оскільки вивчення нової мови сприяє створенню нових клітин мозку.

Scrivo con una penna. - Я пишу ручкою;

3) прийменник con вводить обставини способу дії, що відповідають питанням як?

Ascolta con attenzione. – Він слухає уважно.

Leggono questo articolo con interesse. – Вони читають цю статтю з цікавістю.

Mauro mangia con appetito. - Мауро їсть із апетитом.

Прийменник su використовується для позначення:

1) обставини місця, що вказує на місцезнаходження предмета на поверхнічогось:

Il piatto è su questa tavola. - Тарілка лежить на цьому столі.

Su questa parete або sono molti quadri. - на цій стіні висить багато картин;

2) російського прийменникау словосполученнях у газеті, в журналі або в

Інтернет:

Legge un articolo su l giornale. – Він читає статтю у газеті.

Cerco informazione su l Internet. – Я шукаю інформацію в Інтернеті.

Прийменник per використовується для позначення: 1) російського прийменника для:

Porto regali per tutti. - Я везу подарунки для всіх;

2) обставини мети, що відповідає питанням навіщо? Vado in Italia per studiare. - Я їду до Італії, щоби навчатися.

Dobbiamo parte adesso per arrivare in tempo. - Ми маємо виїхати зараз, щоб приїхати вчасно;

3) обставини місця, що відповідає питанням який час? протягом якого часу?

Va in vacanza per due settimane. – Він їде у відпустку на два тижні. Siamo rimasti a Venezia до cinque giorni. – Ми пробули у Венеції п'ять днів.

4) прийменник per також відповідає російському прийменникупо , що вводить обставину місця:

Mi piace girare per la città. - Мені подобається гуляти містом;

5) прийменник per вводить доповнення, що відповідає на запитання за кого? за що?

Sono contento per mio figlio. - Я задоволений своїм сином.

Ringrazio il mio collega per l’aiuto. - Я дякую своєму колегу за допомогу.

Прийменник tra (= fra) відповідають російським прийменникам

1) між

Vengo tra le cinque e le sei. - Я прийду між п'ятьма і шістьма годинами.

Tra la casa e la palizzata c'è un giardino. - Між будинком та парканом розташовується сад.

2) через

Partiamo fra un'ora. - Ми їдемо за годину. 3) серед

Tra i miei amici або sono molti stranieri. – Серед моїх друзів є багато іноземців.

5.3. ПОЄДНАНІ ПРОПОЗИЦІЇ

Важливо пам'ятати, що певний артикль у поєднанні з прийменниками di, a, da, in, su утворює наступні зчленовані прийменники:

di + il = del

a + il = al

da + il = dal

чоловічий рід

di + lo = dello

a + lo = allo

da + lo = dallo

од. число

di + l’ = dell’

a + l’ = all’

da + l’ = dall’

чоловічий рід

di + i = dei

a + i = ai

da + i = dai

мн. число

di + gli = degli

a + gli = agli

da + gli = dagli

жіночий рід

di + la = della

a + la = alla

da + la = dalla

di + l’ = dell’

a + l’ = all’

da + l’ = dall’

од. число

жіночий рід

di + le = delle

a + le = alle

da + le = dalle

мн. число

чоловічий рід

in + il = nel

su + il = sul

од. число

in + lo = nello

su + lo = sullo

in + l’ = nell’

su + l’ = sull’

чоловічий рід

in + i = nei

su + i = sui

мн. число

in + gli = negli

su + gli = sugli

жіночий рід

in + la = nella

su + la = sulla

од. число

in + l’ = nell’

su + l’ = sull’

жіночий рід

in + le = nelle

su + le = sulle

мн. число

Запам'ятайте назви пір року:

Le stagioni - пори року l'inverno (m) - зима

la primavera (f) - весна l'estate (f) - літо l'autunno (m) - осінь

З усіма пори року використовується прийменник IN: in inverno (=d'inverno) - взимку

in primavera (=di primavera) - навесні in estate (d'estate) - влітку

in autunno (d'autunno) - восени

При вказівці року використовується прийменник IN + опр. артикль : nell'inverno 1994 - взимку 1994 року

nella primavera 2001 - навесні 2001 року

Назви місяців

I mesi - місяці gennaio - січень febbraio - лютий marzo - березень aprile - квітень maggio - травень giugno - червень luglio - липень agosto - серпень

З усіма назвами місяців використовується прийменник IN: in gennaio - у січні

in febbraio - у лютому, і т.д.

При вказівці року використовується прийменник IN + опр.

артикль:

Позначення дати

Для позначення чисел місяця використовуються

кількісні числівники з певним артиклем: il due maggio - друге травня

il venticinque giugno - двадцять п'яте червня

Але для вказівки на перше число місяця використовується порядкове числове primo: il primo luglio - 1 липня

Рік вказується за допомогою зчленованого прийменника NEL. При цьому вживається кількісне число, а слово «рік» опускається:

nel 2011 (duemilaundici) - у 2011 році

Але для вираження quest'anno (цього року) прийменник не потрібний: Quest'anno vado al mare. – Цього року я їду на море.

5.4. ОСОБЛИВОСТІ ВЖИВАННЯ ПРЕДЛОГІВ

З Дієслова ANDARE, ESSERE, VENIRE

1) Після дієслів andare (йти, їхати), venire (приходити, приїжджати), essere (бути, перебувати) прийменник IN вживається у таких випадках:

- перед назвами країн та регіонів: in Italia, in Toscana

Sono in Italia, in Sicilia. – Я перебуваю в Італії, на Сицилії. Andiamo в Німеччина. - Ми їдемо до Німеччини.

Quando vieni в Америці. - Коли ти приїдеш до Америки?

Перед словами: in vacanza, in albergo, in città, in ufficio, in centro, in banca, in farmacia, in biblioteca, in discoteca, in montagna:

Pietro è in ufficio. - П'єтро в офісі. Carlo va in vacanza. - Карло їде у відпустку.

Vieni in discoteca stasera? - Ти підеш на дискотеку сьогодні ввечері?

- для вираження пересування набудь-якому транспорті: у treno, in aereo, in autobus, in macchina, in moto, in motorino, in bicicletta:

Sei in macchina? - Ти на машині? Vengo in moto. – Я приїду на мотоциклі.

Andiamo в аеропорту. - Ми їдемо автобусом.

2) Після дієслів andare (йти, їхати), venire (приходити, приїжджати), essere (бути, перебувати) прийменник A вживається у таких випадках:

- перед назвами міст: a San Pietroburgo, a Roma

Vanno a Mosca. – Вони їдуть до Москви.

Siamo a Londra. – Ми у Лондоні.

- для вираження місцезнаходження чи напрямку руху предметаперед словами: a casa, a teatro, a scuola, a letto, a pranzo, a cena:

Sei a casa? - Ти вдома?

Vado a letto. - Я йду спати. (букв. Я йду в ліжко)

Vieni a teatro stasera? - Ти підеш у театр сьогодні ввечері?

- у стійкому вираженні: a piedi - пішки

Veniamo a piedi. - Ми прийдемо пішки.

Preferisco andare a piedi. - Я волію йти пішки.

3) Дієслова andare та venire приєднують інфінітив іншого дієслова за допомогою прийменника A:

Oggi andiamo a ballare. – Сьогодні ми йдемо танцювати. Vengo a studiare у Франції. - Я їду вчитися до Франції.

4) Після дієслів andare (йти, їхати), venire (приходити, приїжджати), essere (бути, перебувати) прийменник A + артикль

вживається для вираження місцезнаходження чи напрямку руху предмета перед словами: al cinema, al mare, al bar, al ristorante, al lavoro, all'università:

Vieni al cinema stasera? - Ти підеш у кіно сьогодні ввечері? Vanno al mare. – Вони їдуть на море.

Sono al lavoro. - Я на роботі.

5) Після дієслів andare (йти, їхати), venire (приходити, приїжджати), essere (бути, перебувати) прийменник DA у поєднанні з

одухотвореним іменником служить для позначення руху до когось або знаходження у когось у гостях:

I ragazzi vanno da Anna. - Хлопці йдуть до Анни. Sono da Angelo. - Я в Анджело в гостях.

6) Якщо після дієслова venire слідує прийменник DA у поєднанні з назвою населеного пункту , то дана пропозиція перекладається на російську як «бути родом з»:

Vengo da Napoli. - Я (родом) із Неаполя. Veniamo da Mosca. - Ми (родом) із Москви.

5.5. ОСОБЛИВОСТІ ВЖИВАННЯ ПРЕДЛОГІВ

З ДІЄСЛОМ PARTIRE (ЇЖАТИ)

1) Словосполучення «їти за напрямомкудись» перекладається італійською мовою за допомогою прийменника PER. Перед назвами містпевний артикль не ставиться:

Ugo parte per Torino. - Уго їде в Турін. Parto per le vacanze. - Я їду у відпустку. Partiamo per la Spagna. - Ми їдемо до Іспанії.

2) Словосполучення «виїжджатизвідкись» перекладається італійською мовою за допомогою приводу DA:

Parto da ll’Italia lunedì. - Я їду з Італії в понеділок.

Il treno parte da Bologna alle 11. - Поїзд відправляється з Болоньї

3) Словосполучення «виїжджати на будь-якому транспорті» перекладається італійською мовою за допомогою прийменника IN :

Noi partiamo in treno e lui parte in aereo.

Вправа 1. Перекладіть італійську мову:

у листопаді, у січні, взимку, 15 вересня, влітку, у червні, 1978 року, у квітні, 2007 року, восени, 1 березня, цього року, у лютому 2011, 8 травня, 16 липня, 19 грудня, навесні , у серпні 2005, 24 травня 2000 року, 1 січня.

Вправа 2. Поставте прийменники та артиклі там, де це

необхідно.

1. Quando tornate ......

Росія? 2. Paola abita

Firenze. 3......

4. Claudia parte.....

Roma mercoledì. 5. Il treno arriva

suo carattere.7. Ho conosciuto

Бостон. 8. Passiamo la

Paola. 9. La posta non

Autobus. 10. Quanti giorni pensate di restare........

11. Andiamo …….aeroporto. 12. Quanti giorni pensate di restare

città? 13. Finiamo .....

studiare e andiamo .....

mangiare una pizza. 14. Devo

finire questo lavoro prima......

otto. 15. La mia casa è vicino ......

lontano .........

Autobus.

Macchina di Enrico. 18. Parti ........

Francia? Sì, ma non adesso. Parto

Un mese, .....aprile. 19. Il prossimo treno per Venezia parte ......

mezzo. 20.Va .....

comprare il giornale. 21. Dov'è la casa ..........

Appena esco ......

casa. 24. Non so quale ..........

questi due vestiti mettere. 25. Quando

partite….Parigi? 26. Marco, dove abiti? - …….Perugia. 27. Vado ….. cena ….. Paola stasera. 28. Claudio parte ………vacanze domani. 29. Voglio regalare questi fiori …….Paola. 30. Torna …..settembre.

Для освіти багатьох запитальних слів використовуються прийменники.

a chi? - Кому? con chi? - з ким?

con che cosa? - Чим?

da quando? - з яких пір? як давно? fino a quando? - До якого моменту? fino a che ora? - до котрої години?

per quanto tempo? - на який час? con che mezzo? - на якому транспорті?

5.6. ВЖИВАННЯ СЛОВ MOLTO, POCO, TROPPO

Слова molto, poco, troppo можуть набувати форми прикметників та прислівників.

Коли molto є прикметником, воно узгоджується з іменникому роді та числі і не російська мова перекладається словом «багато». Іменник, при якому стоїть прикметник molto, завжди вживається без артикля:

Abbiamo molto tempo. – У нас багато часу.

In piazza ci sono molti turisti. – На площі багато туристів. Ho molte amiche. – У мене багато подруг.

Коли molto виступає як прислівник, воно перекладається російською мовою словом «дуже». Це прислів'я вживається з прикметниками та дієсловами і не змінюється у роді та числі. Якщо прислівник molto визначає прикметник, то ставиться перед ним:

Mario è molto alto.

Anna e Luisa sono molto alte.

Якщо слово molto визначає дієслово, воно, як і всі прислівники в італійському мові, ставиться після дієслова:

Questo libro mi piace molto. – Ця книга мені дуже подобається.

Вправа 3 . Складіть словосполучення з наступними іменниками, прикметниками, дієсловами та зі словом molto. Складіть речення з цими словосполученнями:

cara, persone, feste, regali, bere, sorpresa, contento, acqua, viaggiare, vecchi, fredda, carta, pagare, stupido, fiori, largo, bambini, università, banane, hablare, gatte.

- Невизначений прикметник poco передує іменникубез артикля та узгоджується з ним у роді та числі. Російською мовою воно перекладається прислівником «мало»:

Ho poco tempo libero. - У мене мало вільного часу. Abbiamo pochi soldi. – У нас мало грошей.

Marta ha poche amiche. - У Марти мало подруг.

- Як прислівник poco перекладається російською мовою як «не дуже» або «мало» і може визначати як дієслово, так і

прикметник:

Tina studia poco. - Тіна мало вчиться.

Siamo poco contenti. – Ми не дуже задоволені.

Вправа 4 . Складіть словосполучення із наступними іменниками, прикметниками, дієсловами зі словом poco. Складіть речення з цими словосполученнями:

studenti, capire, camere, anni, interessante, assomigliare, capire, leggere, negozi, важлива, difficile, soldi, feste, giorni, vedere.

- Прикметник troppoвживається перед іменниками і узгоджується з ним у роді та числі:

Fai troppi sbagli. - Ти робиш забагато помилок.

Questo caffé non è buono, c'è troppa acqua. - Ця кава несмачна, в ній

надто багато води.

Прислівник troppo перекладається російською мовою «надто, надто, занадто багато». Визначаючи дієслово, воно ставиться після нього, при визначенні прикметника - перед ним:

Parli troppo. - Ти дуже багато кажеш.

Questo esercizio è troppo difficile. - Ця вправа надто складна.

Вправа 5. Складіть словосполучення із наступними іменниками, прикметниками, дієсловами зі словом troppo. Складіть речення з цими словосполученнями:

informazione, piccola, impegni, lungo, problemi, caro, esami, facile, macchine, acqua, zucchero, buona, tempo.

Прикметник tutto (весь ) узгоджується у роді та числі з іменником, до якого належить. Tutto ставиться завжди перед іменником, причому між ними обов'язково вживається

визначений артикль:

Cerco gli occhiali per tutto il giorno. – Я шукаю окуляри весь день.

Dalla finestra vediamo tutta la piazza. - З вікна ми бачимо всю площу. Tutti та bambini sono contenti. - Усі діти задоволені.

Tutte le città d’Italia sono belle. - Усі міста Італії прекрасні.

Вправа 6. Поставте до наступних іменників прикметник tutto. Складіть речення з цими словосполученнями:

anni, città, lezioni, festa, giorno, turisti, regali, ragazze, spettacoli, casa, inverno, artisti, estate, invezioni, persone, primavera, film, scrittori, vacanza.

5.7. НЕВИЗНАЧНІ МІСЦЯМЕННЯ MOLTO, POCO, TUTTO, NIENTE, NESSUNO

Існують невизначені займенники molto, poco, tutto , які можуть виступати у реченні самостійно у ролі підлягає. Molti vanno in vacanza in agosto. – Багато хто їде у відпустку у серпні. Pochi restano in città i fine settimana. – Мало хто залишається у місті на вихідні.

A Roma mi piace tutto. – У Римі мені подобається все. Tutti vogliono fare carriera. – Усі хочуть зробити кар'єру. Non mi ascolta nessuno. - Ніхто мене не слухає. Niente è imposibile. - Немає нічого неможливого.

Вправа 7. Перекладіть італійську мову.

1. Усі так роблять. 2. Багато хто слухає це радіо. 3. Чому ніхто не працює? 4. Ніхто не співає. 5. Усі грають у футбол. 6. Мало хто любить вчитися. 7. Усі хочуть добре заробляти. 8. Я нічого не бачу. 9. Усі зайняті. 10. Все здається простим.

gastroguru 2017