Як буде стаття татарською. Російсько-татарська онлайн-перекладач та словник. Жіночі міфологічні образи в баладах М. Лермонтова «Русалка», М. Горького «Легенда про Марка», Г.Тукая «Су анаси», Г.Сунгаті «Су анаси»

Орфографія- це сукупність і правил правопису. Орфографія татарської мови ґрунтується на наступних принципах:

фонетичний- є основною в татарській мові, на основі якої слова пишуться так, як чуються: кіл приходь, говори, акча гроші, мама і т.д. Однак не всі слова підкоряються цьому принципу;

морфологічний- значні частини слова (морфеми) пишуться однаково незалежно від вимови: [умбер] унбер, [төңге] төнге, [тоссос] тозсиз;

Нәні Принц. «Маленький принц» татарською мовою

Кітабимни оли кешегә багишлавим є балалардан гафу үтенәм. Акланип шуни әйтә алам: бу кеше - мінем і якин дустим. Дөньядаги бар нәрсәне, хәтта балалар өчен язылган китапларни та аңлий вул. Аннари, вул Франціядә яші, ә анда хәзер гальма бік авір: көннәр суик, кешеләр ачли-тукли. Шуңа күрә җили сүзгә бік мохта вул. Әгәр іде шуші акланулар гина җітмі ікән, мін бу кітапни дустимні балу чагина багишлим. …

Муса Җәлив баладалари

Кереш

Балада (французча ballade, соґи латин телендә ballo – бію), – Європани урта гасир әдәбіятиндаги лірик жанр.

Балада – сентименталізм һәм романтизм әдәбі юнәлешләрнең төп жанри булып тора (Р. Бернс, С. Колрідж, Г. Бюргер, Ф. Шіллер, І.В. Гете, А. Міцкевич, В. Жуковський). Романтик балада – нінді дә булса фантастик, фольклор, рвати нігезендә төзелгән сюжети ліро-епік әсәр.

Бу жанр әдәбіят теоріясендә катлаули мәсьәлә булып тора. …

Проблема перекладу віршів Лермонтова татарськими поетами

Мета цієї роботи – вивчення перекладу віршів М.Ю. Лермонтова з погляду естетичної інтерференції.

Естетична інтерференція як одне з явищ художнього сприйняття національної літератури виникає у різних формах. Найсильніше естетична інтерференція реалізується в читацькому сприйнятті, яке, маючи свої характерні особливостівідрізняється, наприклад, від сприйняття перекладачем літературного твору.

Образи матері в російській та татарській літературі 20-30-х гг.

У російській та татарській літературі 20-30-х років з'явився ліричний образ матері, починаючи з С. Єсеніна в російській та М. Джаліля у татарській літературі. Але у поезії воєнних років образ матері змінився. Він почав асоціюватись з надією, з батьківщиною, з перемогою. Саме для аналізу подібного образу матері ми розглянули баладу А. Дементьєва, М. Джаліля та поему-баладу Ф. Каріма.

I. Андрій Дементьєв «Балада про матір»

Творчість Г.Тукая та її місце історія літератури народів Росії

Як пише відомий літературний критик, дослідник поезії періоду Габдулли Тукая, Г. Халіт; «1905-1907 нче елларда ің беренче нәүбәттә поезіяне кінәт күтәрелеп кітє очракли булмади, әлбәттә, – дип тасвірлий бу чорни Г.Ха. – Мониң беренче сәбәбе – гасирлар буенча көйрәп кілгән шигърі традиціаләрнең яшәүченлегендә, ікенчесе – мілі әдәбіятни буып торган кіртәлӯ җімерелеп, вокити матбугат дөньясина ішек ачілу так, окил һәм хіс ірегенә сусауниң, ашкинуниң куәт алуинда іде»

Жіночі міфологічні образи в баладах М. Лермонтова «Русалка», М. Горького «Легенда про Марка», Г.Тукая «Су анаси», Г.Сунгаті «Су анаси»

(порівняльний аналіз)

У зв'язку з тим, що у сучасному літературознавстві відсутня термін «міфологічні елементи», на початку цієї роботи доцільно дати визначення цього поняття. Для цього необхідно звернутися до праць з міфології, в яких представлені думки про сутність міфу, його властивості, функції. Набагато простіше було б визначити міфологічні елементи як складові того чи іншого міфу (сюжети, герої, образи живої та неживої природи та ін.), але, даючи таке визначення, слід враховувати і підсвідоме звернення авторів творів до архетипічних конструкцій (як зауважує Ст. Н. …

Переклади віршів Пушкіна татарською мовою

Мета цієї роботи – вивчення перекладу віршів А.С. Пушкіна з погляду естетичної інтерференції.

Естетична інтерференція, як і мовна, є відхилення, порушення, що викликається тим, що читач найчастіше, котрий іноді навмисно, сприймає іншомовний твір у світлі традицій рідної літератури та мови.

Насамперед, естетична інтерференція пов'язується з тим, що у різних народівможуть бути різні вірування та звичаї. …

Сталося так, що ви вирушили до республіки Татарстану на відпочинок чи по роботі? Тоді вам пощастило, Татарстане, це чудове місце, де навіть під час ділової поїздки ви зможете відпочити. Неймовірні краєвиди, якими наповнена ця республіка не можуть не запасти в душу і не тішити око. Приїхавши по роботі або на відпочинок, наприклад, у Казань, ви зможете відвідати один з 7 театрів, один або кілька музеїв, всього їх налічується 388 по всій республіці, або помилуватися чудовими річками Волгою та Камою.

Безперечно, у великих містах місцеве населення добре знає російську мову, але що робити, якщо вам потрібно спілкуватися із жителями глибинки? У такому разі вам допоможе наш російсько-татарський розмовник, який складається з кількох корисних тем.

Звернення

Вітаю!Ісенмесез!
Ласкаво просимо, любі гості!Рехім ітегез (хуш кілдегез), кадерле кунаклар!
До нас приїхали гостіБезге кунаклар кілде
Добрий ранок!Хеєрле ірте!
Добридень!Хеєрле кін!
Добрий вечір!Хеєрле кіч!
ПознайомтесяТаниш булигиз (танишигиз)
Моє прізвище ХайруллінПрізвище Хейруллін
Дозвольте уявити вам мого товариша (супутника)Сезне іптешем (юлдашым) белен таништирірга рохсет ітегез
Раді з вами познайомитись!Зезнен белен танишуибизга шатбиз!
Познайомтеся, це моя сім'я:Таниш булигиз, бу мінем гаїлем:
Моя дружина, мій чоловікХатиним, ірем
Наші дітиБалаларибиз
Наша бабуся, наш дідусьЕбієбез, бабабиз
Наша свекруха, наш свекорКаєнанабиз, каєнатабиз
Як ваші справи?Ешлереґез нічок?
Дякую добреРехмет, ейбет
Де тут можна влаштуватися?Монда кайда урнаширга була?
Де ви зупинилися?Сез кайда тукталдигиз?
Ми зупинилися у готелі «Казань»Без „Казан” готель синда тукталдик
Чи надовго ви приїхали?Сез озакка кілдегезму?
Для чого приїхали?Не дуже кілдегез?
Я приїхав у відрядженняКомандировського килдем
Як ваше здоров'я?Селаметлегегез нічок?
Як поживає ваша родина?Гаїлегез ні хелде?
Ви не дуже втомилися з дороги?Юлда бик аримадигизми?

Мовний бар'єр

Я не говорю по-татарськи.Мін татарча сойлешмім.
Ви говорите по-татарськи?Сез татарча сойлешесезмі?
Говоріть, будь ласка, повільніше.Зінхар, екренрек ейтегез.
Що він (вона) сказала?Вул нерсе ейтте?
Перекладач.Тержемече.
Нам потрібен перекладач.Безге тержемече кірек.
Розуміти.Анларга.
Ви мене розумієте?Сез міні анлийські?
Я вас зрозумів.Мін сезне анладим.
Повторіть будь-ласка ще раз.Кабатлагиз, зінхар, тагін Бер тапкир.
Я вивчаю татарську мовуМін татар телен ойренем
Я хочу навчитися говорити (читати, писати) по-татарськиМінем татарча сойлешерге (укирга, язарга) ойренесем кіле
Ви розумієте татарською?Сез татарча анлийські?
Я трохи розумію по-татарськиМін татарча бераз анлийм
Я трохи розумію, але говорити не можуМін бераз анлийм, лекін сойлеше алмийм
Ви говорите надто швидкоСез артик тиз сойлісез
Ви дуже поспішайтеСез бик ашигасиз
Тагін бер тапкир кабатлагиз еле
Будь ласка, говоріть повільніше!Зінчар, акринрак сойлегез!
Що ви сказали?Сез ні дідегез?
Про що він(а) говорить?Вул нерсе туриста сойлі?
Що вона сказала)?Вул ні діде?
Скажіть будь ласкаЕйтегезче (ейтегез еле)
Як це називається татарською?Татарча бунічок дип атала?
Добре (правильно) я говорю?Мін ейбет (дорес) сойлімме?
Ви говорите добре (правильно)Сез ейбет (дорес) сойлісез
Я не знаю такого словаМін андій сузне белмім
Ви мене зрозуміли?Сез міне аладигизми?
Ви мене добре чуєте?Сез міне яхші ішетесезмі?
Повторіть будь-ласка ще разТагин бер тапкир кабатлагизчі (кабатлагиз еле)
Як вимовляти це слово?Бу сузне нічок ейтерге?
Ви вимовляєте це слово правильноСез бу сузне дорес ейтесез
Напишіть, будь ласка, це слово по-татарськиБу сузне татарча язигиз еле
Напишіть ось на цьому аркушіМене бу бітке язигиз
Як це буде по-татарськи?Татарча бунічок була?
Говоріть, будь ласка, зі мною по-татарськиМінем белен татарча сойлешегез еле
Маєте російсько-татарський словник?Русча-татарча сузлегегез барми?
Я хочу знайти книжку для вивчення татарської мовиТатар телен ойрену дуже бер китап табаси іде
Які підручники необхідні для вивчення татарської мови?Татар телен ойрену дуже нинді дереслеклер кірек?
У вас є легкі книги для читання татарською мовою?Сьезде жинелрек уклала торган татарча китаплар барми?
Є, я вам завтра принесуБар, іртеге алип кілермен

Чисельні

0 Нуль22 Єгерме іке
1 Бер23 Єгерме оч
2 Іке30 Утиз
3 оч40 Кирик
4 Дурт50 Іллі
5 Біш60 Алтмиш
6 Алти70 житмеш
7 жиде80 Сіксен
8 Сігез90 Туксан
9 Тугиз100 Йоз
10 Ун101 Йоз де бер
11 Ун+бер200 Іке йоз
12 Уніке500 Біш йоз
13 Уночі900 Тугиз йоз
14 Ундурт1000 Мен
20 Єгерме1000000 Бер мільйон
21 Єгерме бер1000000000 Бер мільярд

Властивості

ВеликийЗур
ВисокийБієк
ГарячийКайнар
БруднийПичрак
ГустийКує
ДешевийАрзан
ДовгийОзин
ЖорсткийКати
ЖивийІсен
РідкийСиєк
жирнийМайли
Кислийече
КороткийКиска
ВродливийМатур
КруглийТугерек
Легкийжинел
МаленькийКечкене
МокрийЮєш
МолодийЯш
М'якийЙомшак
НизькийТубен
новийЯна
ГострийОчли
ПоганийНачар
ПовнийТули
ПорожнійБуш
СлабкийКочсез
СолодкийТатли
СтарийКарт
СухийКори
ТемнийКаранги
Теплийжили
ВажкийАвір
ХолоднийСалкін
ГарнийЯхші
ЧистийСаф, чиста

кольори

Риси характеру

Час

ГодинаСегати
ХвилинаХвилин
СекундаСекунд
Котра година?Сегати ніче?
Дев'ята година ранку.Іртенге сігати тугиз
Третя година дня.Кондезге сігати оч.
Шість годин вечора.Кічки сігати алти.
Чверть четвертої.Дуртенче унбіш хвилин.
Пів на п'яту.Бішенче ярти.
Без п'ятнадцяти дванадцять.Уніке туларга унбіш хвилин.
Без двадцяти вісім.Сігез туларга егермі хвилин.
П'ять хвилин на дев'яту.Тугизинчі биш хвилин.
День.Кін, кондез.
Ніч.тон.
В якому часі?Сегати нічеде?
Коли ви прийдете?Сез кайчан кілесез?
За годину (півгодини).Бер (ярти) сегатьтен сон.
Пізно.сон.
Рано.Ірте.
Вечір.Кіч.
Ми повернемось увечері.Без кіч белен кайтабиз.
Приходьте до нас увечері.Безге кіч белен кілегез.
Рік.Їл.
В якому році?Ніченче елда?
2012-го року?2012 нче елда?
Минулого (нинішнього, майбутнього) року.уткен (хезерге, кілечек) елда.
Через рік.Елдан сон.
Пора року.Їв фасили.
Весна.Яз.
Літо.жей.
Осінь.Кіз.
Зима.Киш.
Сьогодні якийсь день?Буген нінді (кайси) кін?
Понеділок, вівторок, середа, четвер, п'ятниця, субота, неділяДушембе, сішембе, чершембі, пенжешембі, жомга, шимбе, якшембе
Я вільний весь день.Мін коне бує буш булам.
Вчора.Кіче.
Сьогодні.Буген.
Завтра.Іртеге.
Місяці.Айлар.
Січень лютий березень…).Гийнвар (лютий, березень…).
ТижденьАтна.
Минулого тижня.уткен атнада.
Ми повернемося пізно вночі.Без тонлі белен сон кайтабиз.
Наш поїзд приходить уночі.Безнен поїзд тонле белен кіле.
Ранок.Ірте.
Вранці.Ірте белен.
Ми прийдемо до вас завтра вранці.Без сезге іртеге ірте белен кілебез.
Число.Сан.
Яке сьогодні число?Буген нічесе?
Сьогодні вісімнадцяте липня.Буген унсигезенче липень.
Якого числа?Кайси конне?

Вимова

Знайомство

Звернення

Вітання

Запрошення

Прощання

Подяка, прохання

Вибачення, згода, відмова

В готелі

Хочу помитися.Юанісим Кіле.
У якому готелі ви зупинилися?Сез кайси кунакханеде тукталдигиз.
Як проїхати до готелю?Кунакханеге нічок барирга?
Чи можете ви нам порекомендувати готель?Сез безге кунакхане текъдім іте аласизми?
Де найближчий фотосалон?Ін якин фотосалон кайда?
Коли будуть готові фотографії?Фоторесемнер кайчан езер була?
Фотографії надішліть на адресу…Фоторесемнерне … адреса жиберегеза.
Я залишив (забув) свою валізу.Мін чемоданимни калдирганмін (онитканмін).
Я хотів віддати костюм у чистку.Кестуменне чистартирга бірергетілем.
На якому поверсі ваш номер?Номеригиз нічого ката?
Готель далекий від вокзалу?Кунакхане вокзалдан єракми?
Ми чекаємо на гостей.Без кунаклар котебез.
Зателефонуйте мені о восьмій годині вечора.Міна кічці сігезде шалтаригизчі.
Ви можете розбудити мене о восьмій ранку.З міні-іртенге сігезде уятмассыз мікен?
Закрийте будь ласка двері.Зінчар, ішекне ябигиз.
Сходи.Баскич.
Я спущусь сходами.Мін баскичтан тошермен.
Де ліфт?Ліфт кайда?
Мені потрібний номер на двох.Міне іке кешелек номер кірек.
Цей номер мені личить.Бу номер міна затятий.
Закрийте вікно, будь ласка.Зінчар, терезене ябигиз.
Ми їдемо сьогодні.Без буген кітебез.
Знесіть, будь ласка, наші речі вниз.Безнен ейберлерне аска торегізніше.

В перукарні

Сон

В місті

Я (ми) перший раз у цьому місті.Мін (без) бу шеһерде беренче тапкир.
Як вам сподобалося місто?Сезге шечер ошадимі?
Який герб вашого міста?Шерегезен герби нінді?
Що означає цей герб?Герб нерсене анлата?
Де знаходиться будинок №5.5 нче йорт кайда урнашкан?
Що це за будівля?Бу нінді біна?
Що міститься у цьому будинку?Бу бінада нерсе урнашкан?
Коли збудовано цей будинок?Бу біна кайчан салинган?
Коли було збудовано цей міст?Бу купер кайчан салинган?
Кому поставлено цей пам'ятник?Бу чейкел кемге куелган?
Звідси чудовий вигляд?Моннан матур курінь?
Як пройти до найближчого парку?Інакин парку нічок барип була?
Ходімо цією алеєю.Бу алея буйлап барійка.
Як називається центральна площа міста?Шернен узек мейдани нічок атала?
Проведіть нас до площі, будь ласка.З безне мейдангу кадер озата алмасизми?
Я іноземці не знаю міста.Мін чит іл кешесі Чем Шерне Белмім.
Де знаходиться турецьке посольство?Торек посольства кайда урнашкан?
Як проїхати на м'ясний (рибний, квітковий, фруктовий, овочевий, недільний) ринок?Іт (балик, чечек, жилек-жимеш, яшелче, ял коне) базари нічок барип була?
Як називається ця вулиця?Ми урамнин ісемінічок?
Де головна вулиця?Баш урам кайда?
Як знайти вулицю Декабристів?Декабристлар урамин нічок табип була?
Коли збудовано цю мечеть (церкву)?Бу мечет (чіркеу) кайчан салинган?
Куди веде це шосе?Бу шосе кайда алип бару?

Подорож

Ми хотіли замовити через ваше агентство номер у готелі.Зезнен агентлигигиз аша без готельде (кунакханеде) номер сорарга телєбез.
Де отримати в'їзну (виїзну) візу?Кайда кілер очен (кітер очен) віза алип була?
Чи можна продовжити візу?Візан озайтип булами?
Як називається це гора?Бу тау нічок атала?
Яка висота гори?Таунін біеклеге купме?
Чи ведете ви щоденник подорожі?Сез сеяхет конделеген алип барасизми?
Якою дорогою ми поїдемо?Без кайси юлдан барачокбиз?
Ми були в дорозі три (чотири) дні.Без юлда оч (дурт) кон булдик.
Ви любите плавати?Сез йозерге яратизми?
Вам подобається купатися вранці?Сезге іртенге коєну ошийми?
Яка чисельність населення цього міста?Бу шеһерде купме халик яші?
Як називається цей острів?Бу вранці нічок атала?
Кому потрібно пред'явити паспорт?Паспортні кемге курсетерге?
Ось мій паспорт.Мене минемо паспортом.
Як погода?Һава ториші нічок?
Яка зараз температура?Хезер температура купме?
Яка погода буде завтра?Іртеге һава ториші нінді булир?
Де можна побачити розклад руху поїздів (літаків, пароплавів)?Поїздлар (самолетлар, пароходлар) йору тертибен каян белешеп була?
Цією річкою пароплав ходять?Бу елгада пароходлар йорилерме?
Чи є на цій річці електростанція?Бу елгада гідроелектростанціялер барми?
Коли ви повертаєтесь додому?Сез оегезге кайчан кайтасиз?
Звідки Ви родом?Сез кайдан?
Тут зібралися туристи із різних країн?Монда торле іллерден кілген туристлар жиелган.
Де автобус для туристів?Турисларга автобус кайда?
Яка програма екскурсії?Екскурсія програмаси нінді?
Нам потрібний гід.Безге гід кірек.

У транспорті

Де я можу сісти на автобус (тролейбус, трамвай)?Кайда мін автобуска (тролейбуська, трамвайга) утирала алам?
Скільки коштує проїзд?Юл хаки купме?
Це вільне місце?Бу урин бушми?
Давайте зійдемо на цій зупинці!ейде бу тукталиштіа тошок!
Коли ми маємо бути в аеропорту?Без кайчан аеропорту булирга тиешбез?
Де камера схову?Саклау камераляри кайда?
Візьміть мій багаж, будь ласка!Багажимні алигизчі.
Скільки коштує квиток до …?Квиток …кадер купме тора?
Скільки коштує дитячий квиток?Балалар квитки купме тора?
Чи є вільне місце у спальному вагоні?Йоки вагонинду буш урин барми?
Де перший клас?Беренче клас вагони кайда?
Де ваше купе?Сезнен (безненний) купе кайда?
Як пройти у вагон-ресторан?Вагон-ресторангу нічок узаргу?
Чи можна курити у цьому купе?У цьому купе темеку тартирга затяті?
Як проїхати на вокзал?Вокзалга нічок барирга?
Як пройти до квиткової каси?Білетлар касасина нічок утерге?
Де вхід до метро?Метрога керу кайда?
Коли приходить (вирушає) поїзд?Поїзд кайчан кіле (кіте)?
Скільки часу триває швидкий поїзд?Експрес-поїзд ніче сігати бару?
Де наш літак?Безневинний літак кайда?
Скажіть, сьогодні літня погода?ейтегезче, буген очулар булачакми?
Де стоянка таксі?Таксі тукталиші кайда?
Викличте таксі!Таксі чакиртигиз!
Зупиніться тут.Монда туктатигизчі.

У ресторані, кафе

Зайдіть у бар.Барга керік.
Дайте, будь ласка, два коктейлі.Іке коктейль бірегезніше.
Я б випив кухоль темного (світлого) пива.Мін бер кухоль кара (якти) сиру ечер йдемо.
Я хочу пити (є).Минемо ечесем (ашийсим) кіле.
Дайте, будь ласка, холодну воду.Міна салкін су бірегезніше.
Що ви хочете на солодке?Сез татли ризиклардан ні телісез?
Ви не хочете снідати з нами?Сез безнен белен іртенге аш ашарга телемісезме?
Я не п'ю міцних напоїв.Мін кати Ечемлеклер Ечмім.
Коли буде обід?Кондезге аш кайчан була?
Дякую, я вже пообідав.Рехмет, мін ашадим інде.
Що сьогодні на обід?Кондезге ашка буген нерсе?
Смачного!Ашларигиз темлі булсин!
Я хочу взяти овочевий салат (з ковбасою, холодним м'ясом).Мінем (козилик, салкин іт белен) яшелче салати аласим кіле.
Передайте, будь ласка, мені перець (гірчицю, сіль, оцет, хрін).Бірегезніше міна борич (гірчиця, тоз, серке, корен).

Пошта, телефон

Чи правильно я записав вашу адресу?Адресагизни доріс ясниммы?
Дайте вашу адресу.Адресагизни бирегезче (ейтегезче).
Де беруть бандероль?Бандерольне монда кабул ітелерме?
Будьте ласкаві, дайте конверт з маркою.Марка конверт бірегезніше.
Покажіть мені листівки із видами міста.Шестер куренешлере белен відкритийкалар бірмесезмі?
Мені треба надіслати листа.Мінем хат жибересьем бар.
Ми вам писатимемо.Без сезге язачакбиз.
Чекаю (чекаємо) на ваші листи.Сезнен хаталаригизний котем (котебез).
Де найближчий телефон-автомат?Ін якин телефн-автомат кайда?
Алло, хто каже?Алло, ким сійли?
Зателефонуйте (прізвище).Телефонга (прізвище+не) чакиригиз.
Я вас погано чую.Мін сезне начар ішетем.
Одну хвилину! Зачекайте телефону!Бер хвилин, телефон янында котеп торигиз.

Зустріч, вітання, знайомство – тут ви знайдете відповідні словадля того щоб познайомитися з людиною, привітатися або домовитися про зустріч, і все це татарською мовою.

Мова – слова, які допоможуть вам краще розібрати, що каже співрозмовник.

Рахунок – переклад та правильне звучання рахунку татарською мовою, від 1 до мільярда.

Властивості – слова та словосполучення, які допоможуть вам охарактеризувати людину за її зовнішніми та психологічними особливостями.

Кольори – вимова та переклад кольорів та відтінків.

Риси характеру – за допомогою слів, які тут представлені, ви зможете описати риси характеру будь-якої людини або свої.

Час – переклад слів, які безпосередньо пов'язані з часом.

Вимова – фрази і слова, які допоможуть вам дізнатися у місцевих жителів, чи правильне у вас вимова татарської, так само ви зможете попросити написати те чи інше слово на папірці або пояснити, як правильно вимовляти слова, що вас цікавлять.

Знайомство – перелік фраз, завдяки яким ви зможете розпочати знайомство.

Звернення – слова, які допоможуть розпочати розмову чи покликати когось.

Привітання – все, що потрібно для привітання татарською мовою.

Запрошення – слова, які допоможуть вам запросити людину в гості.

Прощання – список прощальних слівта фраз.

Подяка, прохання – якщо вам потрібно віддячити людині або про щось попросити, у цьому розділі ви знайдете відповідні слова.

Вибачення, згода, відмова – слова, які допоможуть вам у різній формі погодитися з співрозмовником, відмовити йому або попросити за щось вибачення.

Готель – якщо ви прибули в Татарстан надовго, вам, напевно, доведеться зняти номер у готелі, з цим завданням і протягом всього проживання, вам допоможе впоратися цей розділ.

Перукарня – слова, за допомогою яких ви зможете пояснити, якому ви віддаєте перевагу стрижці.

Сон - словосполучення, які іноді доводиться вживати перед сном.

Місто – список фраз, які допоможуть вам знайти в місті все, що потрібно, дізнавшись у перехожих куди йти або, де знаходитися той чи інший будинок.

Подорож – Якщо ви подорожуєте Татарстаном, цей список слів точно вам не раз нагоді. За допомогою них ви дізнаєтеся куди краще сходити, яка історія у того чи іншого будинку чи пам'ятника, і таке інше.

Транспорт – слова пов'язані з орендою транспорту, поїздками на автобусах, поїздах та іншому виді транспорту.

Ресторан – зголоднівши, ви захочете щільно поїсти, але, не знаючи татарської мови, ви не зможете навіть покликати офіціанта та замовити страву. Для таких випадків створено цю тему.

Пошта, телефон - вам потрібно поповнити картку телефону, надіслати посилку, або просто дізнатися, що в поштовому відділенні? Тоді відкривайте цей розділ, і ви точно знайдете відповідні слова.

Переклад:

с.

1. affair, business; ( заняття) pursuit

особиста, приватна справа - private affair

це моє, його і т.д.справа - that is my, his, etc., business / affair

це не моє, його і т.д.справа - that is no business / concern of mine, his, etc.; that is none of my, his, etc., business

не його справа (+ інф.) - he has no business (+ to inf.), it is not, або none of, his business (+ to inf.)

це наша внутрішня справа - it's our own domestic concern

втручатися не у свою справу - interfere in other people's affairs

не втручайтесь не у свою справу - mind your own business

упорядковувати свої справи - put* one's affairs in order

говорити у справі - speak on business

без діла не входити - no admission except on business

приходити у справі - come* on business

у мене до нього справа - I nave some business with him

він зайнятий справою - he is busy

громадські справи - public affairs

у нього багато справ - he has many things to do

доводити справу (до) - take * / bring * matters (to)

братися відразу за десять справ - tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire ідіом.

знати свою справу - know* one"s job

2. тк. од.(ціль, інтереси тощо.) cause

спільна справа - common cause

права справа - just cause

благородна справа - good/noble cause

велика справа - great cause, fear

для справи революції - for the cause of the revolution

3. (діяння) Deed, act; ( створення) work

добра справа - good deed

здоров'я - велика справа - health is a great thing

ви зробили велику справу - you have achieved a great feat

це справа його життя - it is his life-work

4. (подія, подія) affair, business

ця справа давно забута - this affair has been forgotten long ago

загадкова справа - strange business

справа була у 1960 р. - it happened in 1960

5. про. мн.(становище, обставини) things

справи видужують - things are improving, things are the mend

поправити свої справи - improve the state of one's affairs

як його справи? - how is he getting on?; how are things going with him?

справа повернулася таким чином - matters took such a turn

стан справ - state of affairs

як справи з цим? - What about this business?

справа йде так - the situation is this

6. (питання, предмет чогось-л.) matter

справа звички, смаку - matter of habit, taste

зовсім інша справа – quite another matter; that's a horse of a different colour ідіом.

в чому справа? - what is the matter?

справа не в цьому - that's not the point

справа анітрохи не змінюється від того, що - the situion is no way

якби справа була інакша - if things were different

7. про. тк. од.(спеціальність):

гірнича справа – mining; ін поєднання див. під соотв. прикметниками

8. вуст.(підприємство) business

це прибуткова справа - this business pays well

9. юр.(судове) case

вести справу - plead a case

порушити справу проти кого-л. - bring* an action against smb., take* institute proceedings against smb.

викласти свою справу - state one"s case

у справі Іванова - in connection with the prosecution of Ivanov

10. канц. file, dossier

особиста справа - personal record(s) ( pl.), personal file

підшити, докласти до справи ( вн.) - file ( d.)

11. вуст.(битва) battle, fighting

насправді - як matter of fact, in fact, actually, in reality

насправді - but the fact is ...

справді як вводн. сл.- Реально, indeed; now that one Comes to think of it

чи то справа розг.(набагато краще) - how much better; what a difference

то й справа - ( часто) every now and then; ( безперервно) continually, incessantly; time and again; часто перекладається дієслово.: keep * on (+ ger.):

раз у раз лунають дзвінки - the bell keeps on ringing

насамперед - first or all

між ділом - at odd moments, between times

справа за ( тб.) - the matter depends (on)

річ у тому, що - the fact / point is that

в тому-то й річ, що - the whole point is that

справа ось у чому - the point is this

справа не (в) - it is not a matter (of)

яка справа ( дт.)?, що за справу ( дт.)? - what is it (to)?, what does it matter (to)?

яке йому діло (до)! - what does he care (for, about)!

йому і т.д.немає справи до цього - he, etc., does not care

випробувати на ділі ( вн.) - test in practice ( d.)

вжити у справу ( вн.) - make* use (of)

мати справу з тб.) - have to do (with), deal* (with), have dealings (with)

говорити справу - talk sense, talk sensibly

такі справи! розг.- so that's how things are!, that is the way it is!

справу зроблено розг.- it"s in the bag, it"s a sure thing

ось це діло! ( правильно) - good!, now you"re talking sense!

за чим справа стала? - what"s holding matters / things up?; what"s the hitch? розг.

не в цьому справа! - that is not the question / point

зробити свою справу - have done one"s part

це його рук справа - this is his handiwork

коли справа дійде до мене, тебе і т.д.- when it is my, your, etc., turn

і на словах і на ділі - in word and deed

на словах..., насправді ж... - in words ..., but actually ...; ostensibly ..., але в reality ...

у нього і т.д.(є) справа до вас - he, etc., has to speak to you

йому потрапило за справу - he deserved what he got

Російсько-білоруська словник 1

справа

Переклад:

пор.

1) справа, -Ви дружин.

справа зміцнення миру- справа укріплення міру

наша справа правильна, перемога буде за нами!- Наша справа справедлива, перемога буде за нами!

судову справу- Судова справа

Видавнича справа- видавецька справа

кримінальна справа- Кримінальна справа

папка для справ канц. - папка для справ

2) (робота)робота, -Ти дружин., справа, -Ви дружин.

взятися за справу- взятися за роботу (за справу)

3) (підприємство) уст. (коммерційне)підприємства, -ва порівн.

4) (битва) воєн. вуст.бій, рід.бою чоловік.

битва, -Ви дружин.

поранений у справі під Варшавою- поранені у баї (у битві) пад Варшавою

справді- дійсно

за справу- недарма, па заслугах

між іншим- прихватками, переривками

на ділі- насправді

відома справа вводн. сл. - відома річ

моя справа сторона- моя хата з краю, я тут ні при чому

то й справа- раз по раз

першим ділом- перш за все, перш за все, перш за все

пустити у справу- використовувати, пустити в хід

мати справу- мати дачынення

грішною справою- признатися, зізнаюся

справа говорити- слушна (добра, правду) казати

справу зроблено- все в порядку

головна справа- головна справа

ясне діло- відома річ

чи то справа- інша річ

а мені що за діло?- а мені що так?

в чому справа?- Що таке?

це справа!- Це добра!

погано справа- кепські (погані) справи

це інша справа- це інша річ

в тому то й справа- у тому ось (якраз) і справа

бути не при справах- бути (стоять) у баку, бути ні при чому

це справа його рук- це його робота

і справа з кінцем, і ділі кінець- І кінець, і все

справа хазяйська- воля ваша (твоя, його, її, їх)

Російсько-новогрецький словник

справа

Переклад:

1. (робота, заняття) ἡ δουλειά, ἡ ἀσχολία, ἡ ὑπόθεση (-ις):

у нього багато ἐχει πολλές δουλειές, εἶναι πολυάσχολος· братися за \~ \~а οἱ δημόσιες (або οἱ κοινωνικές) ὑποθέσεις· він пішов по \~ам πήγε γιά δουλειά· бовтатися без \~а γυρίζω χασομέρης· у мене справ по горло εἶμαι πνιγμένος στή δουλειά·

2. (спеціальність, область знань) ἡ τέχνη, ἡ ἐπιστήμη, ἡ βιομηχανία:

військове \~ ἡ πολεμική τέχνη· гірське \~ ἡ μεταλλευτική· столярне \~ ἡ ξυλουργική, ἡ ξυλουργία· видавниче \~ ἡι ἡ ἐκδοτική τέχνη· газетне \~ ἡ δημοσιογραφία, ἡ ἐφημεριδογραφία· він майстер свого \~а εἶναι μάστορας στή δουλειά του·

3. (Предмет, мета турбот, інтерес) ἡ ὑπόθεση(-ις):

це його особисте \~ εἶναι δική του δουλειά, εἶναι προσωπική του ὑπόθεση· мені немає \~а до цього ή у мейя до вас \~ ἔχω νά σας μιλήσω· по особистому \~у γιά ἀτομική ὑπόθεση, γιά προσωπικό ζήτημα· праве \~ ἡ δίκαια ὑπόθεση· боротися за \~ світу ἀγωνίζομαι γιά τήν ὑπόθεση της εἰρ ·

4. (питання, істота) ἡ ὑπόθεση(-ις), τό πρά(γ)μα, τό ζήτημα:

суть \~а ἡ οὐσία της ὑπόθεσης· це до \~у не відноситься αὐτό εἶναι ἀσχετο μέ τήν ὑπόθεση·

5. (Дія, вчинок) τό ἐργο(ν). ἡ πράξη (-ις):

добре \~ ἡ καλή πράξη, це \~ всього його життя εἶναι ἐργον ὅλης του τής ζωής"

6. (подія, подія)^ ὑπόθεση (-ις), ἡ δουλειά, τό γεγονός:

загадкове \~ ἡ μυστηριώδης, ἡ αίνιγ-ματική ὑπόθεση· ~ було восени αὐτό συνέβη τό φθινόπωρο· це \~ минуле ???

7. (становище речей, обставини) τά πρά(γ)-ματα, οἱ δουλειές:

як ваші? πῶς πάνε οἱ δουλειές, πῶς πάνε τά πράματα;·

8. юр. ἡ ὑπόθεση (-ις):

цивільне (кримінальне) \~ ἡ ἀστική (ή ποινική) ὑπόθεση· збудити \~ κινώ ἀγωγή, ἐνάγω· виграти \~ κερδίζω τήν ὑπό

9. канц. ὁ φάκελλος:

особисте \~ ὁ ἀτομικός φάκελλος·

10. (коло ведення) ἡ ἀρμοδιότητα (-ης), ἡ δικαιοδοσία:

це \~ прокуратури αὐτό ὑπάγεται στήν ἀρμοδιότητα τῆς είσαγγελίας· втручатися не в своє \~

11. (Підприємство) уст. ἡ ἐπιχείρηση (-ις) / ὁ ἐμπορικός οίκος (фірма)· ◊ \~ смаку ζήτημα γούστου· у чому \~? τί συμβαίνει;· не в цьому \~ δέν πρόκειται γί αὐτό· це інше \~ εἶναι ἄλλη ὑπόθεση· на \~е στήν πραγματιρι ατικά, στ" ἀλήθεια, ἀληθώς· те й \~.. ὅλο καί...· першим \~ом πρίν ἀπ" ὅλα, πρῶτα πρῶτα· між \~ом μεταξύ ἀλλων \~ в тому, що... τό ζήτημα ετ σοβαρά· гарне \~! іронії. ὠραία δουλειά!· в тому те і, що... αὐτό εἶναι ἀκριβώς τό ζήτημα, ὀτι...· ну і \~ з кінцем! καί μ" αὐτό τελειώσαμε!· чи бачене це \~Ι ποϋ ξανακούστηκε νά...!· бути не при справах δέν εἶμαι στά πράγματα· ά θέλει τό μάστορα της.

Російсько-грецький словник (Сольнова)

справа

Переклад:

справа з 1) (предмет , мета турбот ) η υπόθεση; το έργο (творіння ), το ζήτημα (питання ) - світу η υπόθεση της ειρήνης 2) (заняття , робота ) η δουλειά у мене багато справ сьогодні πολλές δουλειές έχω σήμερα 3) (подія , факт ) η υπόθεση, το γεγονός 4) (пвчинок ) το έργο, η πράξη 5) (область знань , роботи ) η τέχνη, η επιστήμη 6)Юр . η υπόθεση" ο φάκελος , громадянське (кримінальна ) - η αστική (ποινική) υπόθεση, як справи ? πώς τα πάτε; у чому \~? τι συμβαίνει; справді ? αλήθεια; - в тому , що ... πρό κειται για..., το ζήτημα είναι ότι... на ділі στην πραγμα τικότητα, першим - м πρώτα απ"ολα

Російсько-казахський словник

справа

Переклад:

1 . (робота, заняття) жмис, іс; - сидіти без справажмисиз отиру; - без справане входити жмисиз кірмеңіз; - справічас, потіху годину погів. позові уақыт, ермекке сағат; - у мене до вас справаменің сізде жұмисим бар еді; 2 . (вчинок) жмис, іс; - ви зробили добре справасіз ізгі іс еттіңіз; 3 . розг. (обов'язок, коло ведення) жмис, жмис, іс; - це не моє, а ваше справабұл менің емес, сіздің жұмисиңиз; - мені нема справадо цього вінда менің жұмисим жоқ; 4 . (область знань, роботи) оқу, өнер ( бір Чилим турали); гірське справатау-кен ісі; - військове справаәскери іс; 5 . (ціль, інтереси) масат іс, справа зміцнення миру в усьому світі жер жүзінде бейбітшілікті ниғайту ісі; - головне справа- не втрачати мужності ең бастиси - ерлікпен ең бастиси - ерліктен таймау; 6 . (стан речей, обставин) хал-жай; - як ваші справи? хал-жайыңиз қандай? розкажіть, у чому справане хав болди, айтиңызші; 7 . (судове) іс; - порушити проти будь-кого біреуге қарси іс жасау; - народний суд розбирає цивільні справи халиқ сті азаматиқ істерді қрайди; - справа про підпал өртеу турали іс; 8 . канц. іс ( кітап болип жиналип тігілген іс қағаздари); підшити документи до справи документтерді позову тігу; - особиста справа өзіне дербес іс ( өмірбаянди);9 . вуст. (битва) рис, сорис; - він був поранений у справі під Аустерліцем ол Аустреліц түбіндегі риста жарли болди; 10 . вуст. розг. (підприємство) кәсіпорин; - він закрив свою справу ол кәсіпоринин жапти; - говорити справа розг. оринди сөйлеу; - це справайого рук була іні; - справавипадку кездейсоқ іс; - справаза вами әңгіме сізде; - чи справа розг. солай болсу етті; - вжити в справапозові асиру; - у чому справане боп қалди; - Усе справау цьому әңгіменің бәрі минада; - це інше справабув басқаша мәселе; - справау тому, що әңгіме минада; - першим справоюең алдимен, ең әуелі; - між справоюіс арасинду; - қалт еткенде; - до справи позову; - раз у раз әлсін-әлі; - қайта-қайта; - за справу текке емес; - це не справа була іс емес; - справді шининда, дриссинда; - насправді шининда, іс жүзінде, расинда; - ближче до справи жөнгу көшу; - не при справах қізметтен бос; - справав капелюсі розг. іс оғарилди ( жел одинан треди); справа (стало) за ( ким-небудь або) розг. іс неге бөгеледі; - ми свою справу зробили, тепер справаза вами біз өзімізге тиістісін істедік, ендігі жұмис сізде

Російсько-киргизький словник

справа

Переклад:

1. (робота, заняття) іш, жумуш;

взятися за справу ішці киришүү;

ну, за діло! кана, ішке киришелі (киришкілі)!;

справі час, потіху годину посл. убакитин көбү ішке, калгани ермекке;

2. (подія) окуя;

ця справа трапилася давно була окуя ечак еле болгон;

3. юр. (процес) іш, сот іші;

порушити справу проти кого-л. бірөөгө карші іш козгоо;

4. канц. справа (бір факт же бір іш жөнүндөгҮ документтердин жийнаги);

справи зберігаються в папках ділора папкада сакталіп турат;

5. (коло ведення) іш;

справа зміцнення світу у всьому світі бүткүл дүйнөдө тинчтикти чіңо іші;

6. (область знань, роботи) іш, жумуш;

військова справа аскердик іш;

гірська справа тоо жумушу;

7. вуст. розг. (підприємство) жеке ішкана (өнөр жай, соода ж.б.);

він закрив свою справу ал өзүнүн ішканасин жапти;

8. вуст. (Битва) согуш;

головна справа - не втрачати мужності ең негизги нерсе - кайратти жойбоо болуп саналат;

говорити справу розг. жөнү бар сөздү сүйлөө, иктуу сөз;

ця справа його рук був ошонун колунан келді;

справа випадку игина жараша боліт;

справа за вами іш еле сизде (силерде);

в чому справа? емне болду?;

ось у чому справа а ушундай екенда; іш мина миндай;

це інша справа анін жөнү башка;

насамперед біринчі кезекте, емур, бааридан мурда;

між ділом ара-чолодо;

до справи! вішці!;

ми свою справу зробили, тепер справу за вами біз ішибізді бүтүрдүк, емі кеп силерде калди;

він тепер не приділяв емі іштебейт;

справу зроблено! розг. іш онунда!;

раз у раз улам-улам, тинимсиз;

за справу (не даремно) бекерге емес;

на (справі) чиндигінду;

насправді знач. вводн. сл. чиндигінда, аник еле;

він, насправді, дуже знаюча людина, чиндигінда, еле білгіч киші;

чи то справа розг. ...болсо, ал алда канча жакші (микти);

справа майстра боїться погів. чимчикти і касап сойсун (іштин жөнүн вуста білет);

такі справи! розг. іш мина ушундай!

Великий російсько-французький словник

справа

Переклад:

1) (робота) affaire f ; occupation f, besogne f ( заняття)

бути зайнятим ділом - être occupé, travailler vi

взятися за справу - se mettre au travail ( абоà la besogne, à l"œuvre)

за справу! ( за роботу!) - au travail!, à l'œuvre!

сидіти без діла - rester sans occupation

2) (вчинок) action f; fait m

зробити добру справу - faire une bonne action ( абоœuvre)

3) юр. affaire f, cause f, procès m; dossier m

кримінальна справа - affaire pénale

порушити справу - ouvrir une enquête

розслідувати справу - mener une enquête

припинити справу - clore une affaire

4) (предмет, мета турбот) cause f; œuvre f ( творіння); question f ( питання)

справа світу - cause de la paix

це спільна справа - c'est une cause commune, c'est l'affaire de tout le monde

це справа всього його життя - c'est l'œuvre de toute sa vie

справа честі - affaire f d'honneur

5) (коло ведення) affaire f ; ressort m

це справа прокурора - c'est l'affaire du procureur, c'est du ressort du procureur

це не моя справа, мені немає справи, моя справа сторона - ce n"est pas mon affaire, cela ne me regarde pas

втручатися не у свою справу - s immiscer dans les affaires d autrui, s ocuper de ce qui ne vous regarde pas

не твого розуму справа - ce n'est pas (un truc) pour ton petit cerveau

6) (область знань, роботи) art m; industrie f

добре знати свою справу - bien connaître son affaire

військова справа - art militaire

гірнича справа - industrie minière, industrie du sous-sol

видавнича справа - industrie du livre

столярна справа - menuiserie f

золотих справ майстер - orfèvre m

7) (підприємство) fabrique f ; maison ( фірма)

він повертає справами - c'est un brasseur d'affaires

він закрив свою справу - il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)

8) канц. dossier m

особиста справа - dossier personnel

підшити до справи - joindre au dossier

10) (битва) вуст. affaire f

хоробр у справі - courageux en l'affaire

11) (подія, подія)

делікатна справа - affaire délicate

справа була влітку - ça s'est passé en été

це справа минула - c'est du passé

справи давно минулих днів - c'est de l'histoire ancienne

12) (потреба)

а) affaire f

прийти у справі - venir (ê.) pour affaire

ходити у справах - aller (ê.) pour affaires

справа життєва - c'est une chose commune, rien de plus commun

справа смаку - question f de goût

справа звички - question d'habitude

загибла справа - fichue ( або sale) affaire

грішним справою вводн. сл. - à vrai dire

б) або перев. оборотом з гол. avouer vt

грішною справою, я люблю поспати після обіду - j"avoue que j"aime faire la sieste

мати справу з будь-ким - avoir affaire à qn

вжити у справу - faire servir à qch

говорити справу ( розумно) розг. - parler raison, avoir raison; parler d"or

це його рук справа розг. - c'est lui qui a fait le coup

справа випадку - effet m du hasard (придих.)

справа за вами - on n'attend plus que vous

раз у раз - à tout moment, à tout bout de champ

головне справа вводн. сл. - surtout

головне, не втрачати мужності - surtout ne perdons pas courage

вся справа в цьому - tout est là

ось у чому справа - voilà de quoi il s"agit

справу зроблено! розг. - l'affaire est dans le sac!

справа погань розг. - l'affaire est dans le lac

чи то справа їхати на машині - si l'on va en voiture c'est autre chose

в чому справа? - qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il? ( про що мова?)

це інша справа - c'est autre chose, c'est une autre affaire

річ у тому, що... - c'est que...; le fait est que...

насправді - en effet

насамперед - avant tout

між ділом - à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libre

насправді - en fait, en realité

за справу! ( справою) - c'est bien fait!

до справи! - au fait!

ближче до справи - allons au fait

це справа вирішена - c'est une affaire entendue; la cause est jugée

(ну) і справа з кінцем! розг. - tout est dit!

це справа особлива - c'est un fait à part

приступити прямо до справи - aller droit au fait

наробив він мені справ! - il m'a donné du fil à retordre

це остання справа - c'est la pire des choses

дивна річ - chose singulière

справа стала за грошима - il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argent

за чим справа стала? - à quoi tient-il?, et pourquoi pas?

за цим справа не стане - qu'à cela ne tienne

чи бачена це справа! - a-t-on jamais vu ça!

справа майстра боїться остан. - c'est à l'œuvre qu'on reconnaît l'artisan

знає свою справу - rompu au métier, maître m en son métier

з особистої справи - pour affaire personnelle ( або privée)

Російсько-кримськотатарський словник (кирилиця)

справа

Переклад:

1) іш, вазифе

домашні справи - ев ішлері

бути зайнятим - бір ішнен мешг'уль олмакъ

у мене справи - іншим бар

2) (вчинок) іш, хизмет

добра справа - еї іш

3) (область роботи) -джилик', -чілик', -джилік, -чілік (афікс)

газетна справа - газетаджилик

гірнича справа - маденджилік

4) (розг.стан справ) іш, ал, вазієт, меселе

5) (юридичне) іш, дава

в чому справа? - не олди?, насил ший?

насамперед - ер шейден евель, башта (спочатку)

Російсько-кримськотатарський словник (латиниця)

справа

Переклад:

домашні справи - ev işleri

бути зайнятим - bir işnen meşğul olmaq вимов. мешг'уль

це не моя справа - bu menim işim (vazifem) degil

у мене справи - işim bar

2) (вчинок) iş, hızmet

добра справа - eyi iş

3) (область роботи) -cılıq, -çılıq, -cilik, -çilik (афікс)

газетна справа - gazetacılıq

гірнича справа - madencilik

4) (розг.стан справ) iş, al, vaziyet, mesele

як ваші справи? - işleriñiz nasıl?

5) (юридична) iş, dava

його справа слухатиметься завтра - onıñ davası (işi) yarın baqılacaq

справа ваша - özüñiz bilesiñiz

насправді - kerçekten, aqiqaten

в чому справа? - ne oldı?, nasıl şey?

справа за вами - iş sizge bağlı, iş sizni bekley

раз у раз - ep, sıq-sıq, daima, ardı-sıra, ekide bir

ось у чому справа - mesele bundan ibaret, mesele böyle

насамперед - er şeyden evel, başta (спочатку)

це інша справа - bu başqa mesele

між справою - ara-sıra, iş arasında, imkânı olğanda

вжити у справу - bir işte qullanmaq, faydalanmaq

Російсько-кримськотатарський словник

справа

Переклад:

пор.

1) у різн. знач.іш, вазіфе

домашні справи - ев ішлері

бути зайнятим - бір ішнен мешг'уль олмак (чалишмак)

це не моя справа - бу меним ішим (вазіфем) дегіль

2) (вчинок) іш, хизмет

добра справа - еї іш

3) (область роботи) -джилік', -джилік ( афікс)

газетна справа - газетаджилик

гірнича справа маденджилік

4) розг. (обставини) іш, ал, вазієт, меселе

як ваші справи? - Ішлерін'із насил?

5) (юридичне) іш, дава

його справа слухатиметься завтра - вінин' даваси (іші) ярин бак'ыладжак'

справа ваша - озюн'із білесин'із

насправді - керчектен, ак'ік'атен

в чому справа? - Чи не олди? насил ший?

справа за вами - іш сизге баг'ли, іш сизні беклей

раз у раз - еп, сик-сик', даїма, арди-сира, екіде бір

ось у чому справа - меселі бундан ібарет, меселі бойлі

насамперед - ер шейден евель, башта ( на початку)

це інша справа - бу башк'а меселе

між справою - ара-сира, іш арасинда, імкяни олг'анда

вжити у справу - бір іште к'улланмак', файдаланмак'

Короткий російсько-іспанський словник

справа

Переклад:

с.

1) (робота, заняття) assumpte m; ocupación f, quehaceres m pl ( господарські, домашні)

бути зайнятим справою - estar ocupado (atareado)

у нього багато справ - tiene mucho (muchos quehaceres)

взятися за справу - poner manos a la obra

упорядковувати свої справи - arreglar sus asuntos

2) (вчинок) acción f, acto m, m

зробити добру справу - fer una buena obra (un bien)

3) (спеціальність, галузь знань) arte m, Industria f, oficio m, ocupación f

військова справа - arte militar

гірнича справа - industria minera

газетна справа - periodismo m

видавнича справа - industria del libro

столярна справа - oficio de carpintero, carpintería f

золотих справ майстер - orífice m, orfebre m

він знає свою справу - conoce su oficio (su profesión) ( тж.перекл. )

4) (ціль, інтереси тощо.) causa f; obra f (створення); quest f (питання)

права справа - causa justa

це спільна справа - es una causa común

це справа всього його життя - es la obra de toda su vida

справа честі - cuestión de honor

справа світу - causa de la paz

5) (коло ведення) assumpte m; competencia f

це справа прокурора - es de competencia del fiscal

це моя справа - esto es asunto mío

не моя справа, мені немає справи, моя справа сторона розг.- no es asunto mío, no me incumbe

особиста справа - особа personal

втрутитися в чужу справу - meterse en asunto ajeno

6) юр. causa f, pleito m, процес m, sumario m

судова справа - autos m pl ( документи)

прийняти справу до провадження - admir a tràmit la denuncia

закрити справу - dar carpetazo al expediente

порушити справу ( проти будь-кого) - instruir (incoar) un proces (contra)

вести справу - dirigir un asunto

7) (підприємство) вуст. empresa f, m, m; firma f, casa f (фірма)

спільна справа - empresa común

прибуткова справа - una empresa ventajosa

він повертає справами - maneja grandes negocios

8) канц. (папка, папери) expedient m (тж.юр. ); legajo m

особиста справа - expedient m

підшити до справи - adjuntar a la causa

оформити особисту справу - формувати expediente a alguien

9) мн.справи ( стан речей, обставини) cosas f pl , assumptes m pl

як справи? - ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?

справи видужують - las cosas mejoran

стан справ - situación de las cosas

поточні справи - asuntos de trámite

стан справ - estado de las cosas

10) (битва) вуст. hecho de armas

11) (подія, подія) suceso m, m

загадкова справа - hecho misterioso, asunto enigmático

справа була влітку - la cosa ocurrió en verano

ця справа минула - es un hecho pasado

ближче до справи ≈≈ hay que ceñirse al asunto

бути впевненим у своїй справі - tener fe en su causa

насправді - en efecto

в чому справа? розг.- ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?

чи бачена ця справа? розг.- ¿se ha visto algo semejante?

вся справа в цьому - todo está en esto

згубна справа розг.- asunto perdido, vano empeño

головна справа вводн. сл.розг. - lo esencial, lo más importante

говорити справу розг. (розумно) - hablar con razón, tener razón

річ у тому, що... - el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...

справу зроблено розг.≈≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa ( fam.); la cosa está en el bote

справа смаку - cuestión de gustos

справа за вами - epende de Ud.

справа йде про (+ предл. п.) - se trata de

справа майстра боїться погів.≈≈ la buena mano del rocín hace el caballo y la mano ruin del el cavallo hace rocín, realidades y no palabras

справа випадку - producto de la suerte

справа чиста розг.- trigo limpio

ділу час потісі годину остан.- hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio

справи йдуть жваво - las cosas marchan bien y de prisa

йому ні до чого немає діла – no le importa nada; le importa todo un comino

за справу! розг. (поділом!) - ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!

за цим справа не стане - por esto no va a quedar

знає свою справу - maestro en su oficio

і він, головне, хоче переконати мене в цьому - y lo principal que quiere convencerme de esto

до справи! - ¡al grano!

скінчив справу - гуляй сміливо погів.≈≈ antes de que acabes, no te alabes

лізти не у свою справу розг.- meter las narices en asuntos ajenos

між іншим розг.- en los momentos perdidos, en los momentos libres

моя справа маленька; моя справа – сторона – ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte

на справі - de hecho, en verdad, en realidad

насправді - en realidad, de hecho

ну і справа з кінцем! простий.- ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y assumpte terminado (despachado)

першим ділом розг.- en primer término, ante todo

приступити до справи - poner manos a la obra, meterse en harina ( fam. )

приходити у справі - venir a tratar un asunto

дивна справа - es cosa singular (extraña), es (parece) extraño

твоя справа! - ¡allá tu!

то й справа розг.- en todo momento, a cada instante

вжити в справу - poner en uso, fer servir vt

делікатна справа - asunto vidrioso (delicado)

це справа його рук - esto es obra suya (de él)

це справа вирішена - es una cuestión decidida (resuelta)

це справа! - ¡esto es un asunto serio!

це інша справа - esto (eso) es otra cosa

це особлива справа - es una cuestión especial (particular)

Російсько-чуваський словник

справа

Переклад:

сущ. середовищ. ; множ.справи (справ, справ, про справи)1. ( син.робота, діяльність) ӗҫ, ӗҫхӗ л, ӗҫпуҫ; домашні справи кілт ӗҫпуҫ; їздити у справах служби служба ӗҫӗпе ҫӳре; сидіти без діла ӗссӗр лар2. ( син.спеціальність) ӗҫ, професії; військова справа ҫар ӗҫӗ; він добре знає свою справу вал хайӗн не лайӑх пӗлет3. ( син.потреба, потреба) ӗҫ, ойту, йутӗм; Я прийшов до вас у важливій справі. ( син.процес) ӗҫ (судра пйхмаллі); кримінальна справа уголовлӑ ӗҫ; порушити справу в суді судра у публіці ♦ насамперед чи малтанах; між справою ерҫнӗ хушӑра; а то інша справа до пачах урах япала; пустити у справу ще яр; час від часу деяких; справа твоя хаван ирӗку; насправді тӗрӗссіпе; Як справи? Мӗнле пурӑнатӑр?; У чому справа? Мӗн пулнӑ?; Це не ваша справа Ку сйрӗн ӗҫ березень; Яка вам справа? Сирі мӗн ӗҫ?

Російсько-сербський словник

справа

Переклад:

справа з.

1) радий, посао, бізнес

2) справа, вчинок

4) попередження

5) досягає

7) парниця

8) предмет (документи)

9) боє, битко

військова справа - ратніштво, військова наука

гончарна справа - лончарство

Газетна справа - новинарство

золотих справ майстер - златар

на ділі - створи

в самому ділі - доїста, баш

справа в капелюсі - зроблено стовбур, готове

моя справа сторона, мені немає справи - то ме се не тиче

першою справою - пре свега, наре

не при діл - ван службі

Російська-суахілі словник

справа

Переклад:

поправити справу - rimediare vi(a), appianare le cose; rimettere le cose a posto

справа йде до... - si va verso...; si sta andando...

бути не при справах - essersi ritirato dagli affari; essere messo in disparte

2) (завдання, ціль) causa f

він присвятив життя справі визволення батьківщини - egli ha dedicato la vita

3) (потреба, потреба)

у мене справи – ho da fare; ho faccende da sbrigare

4) розг. ( щось важливе, потрібне)

говорити справу - andare al sodo

5) (сфера знань, діяльності) arte f, industria f; attività f

видавнича справа - editoria f

військова справа - arte f militare

столярна справа - falegnameria f

добре знати свою справу - conoscere bene il proprio mestiere/lavoro

6) (підприємство) impresa f, azienda f; negozio m, commercio m ( в торгівлі)

у фірми солідна справа - l'azienda svolge una solida attività

7) (обставина, факт) fatto m , situazione f , affare m

справа була восени - si era d'autunno

це справа минула - sono cose del passato / passate

Як справи? - Qual è la situazione?; Come va?

справа погана - le cose vanno male

це інша справа – è un altro conto; è un altro paio di maniche розг. ; dire cose guiste / sensate

Ну (і) справи! - Ma Guarda!

8) (вчинок) azione f , opera f , atto m

зробити добру справу - fare del bene; fare un"opera buona

9) юр. causa f, azione f penale, processo m; affare m журн. ; affaire f фр. пренебр.

порушити справу проти кого-л. - intentare causa contro qd

10) (документи) fascicolo m , incartamento m , pratica f ; dossier m фр. ( досьє); carte f pl

особиста справа - fascicolo personale

стос справ на столі - una pila di pratiche sulla scrivania

справа (полягає / полягає) у тому, що... - il fatto è che...; si tratta che...

річ у тому, що зволікати не можна - il temple da perdere

справи немає кому до кого-чогорозг. - se ne frega di...

йому справи немає до оточуючих - se ne frega del prossimo

пустити в справу - applicare vt, far funzionare, far valere

пустити відходи у справу - riciclare gli scarti

Переклад:

сущ. пор. роду 1. робота, заняття2. адміністративний або судовий розгляд3. канц.документи, досьє4. промислове або торгове підприємство справа (кого/чого) імен. жін. роду

¤ 1. бути не при справах - бути не при справах

¤ прийти у справі - прийти у справі

¤ справа честі - справа честі

¤ стан справ - стан справ

¤ 2. кримінальна справа - кримінальна справа

¤ 3. папка для справ - папка для справ

¤ 4. солідна справа - солідна справа

від слова:діти (ся) дієслово здійсн. виду що зробити?

Дієпричетна форма: дів

Дієприслівникова форма:дівши


Татарською говорить понад 5 млн осіб, що живуть в національній республіці, а також в , та інших регіонах РФ. У Татарстані повноцінне функціонування національної мови забезпечене викладанням у навчальних закладах, зокрема, у Казанському університеті навчання татарською запроваджено на юридичному, філологічному та факультеті журналістики. Сприяють підтримці мови численні друковані видання, теле- та радіопередачі тощо.

Історія татарської мови

У витоків татарської мови знаходяться мови тюркської групи: булгарська, кипчацька, чагатайська. Процес становлення відбувався одночасно з розвитком культури татар, що розселялися в Поволжі та Приураллі. При тісному спілкуванні з представниками корінного та прийшлого населення земель, що обживаються, відбувалося взаємне збагачення мов. У татарському ясно простежується вплив російської, мордовської, удмуртської, угорської та перської мов. Особливо показовими є фонетичні особливості татарської, перейняті з фінно-угорських мов і що відрізняють його від інших представників тюркської групи.

Найдавнішим пам'ятником татарської літератури є поема «Кис-і Йосиф», написана в першій половині XIII ст. Кул Галі. У поемі булгаро-кипчакські елементи поєднуються з огузькими. За часів Золотої Орди на територіях, населених татарами, вживалася поволзька мова тюрки. За володарювання Казанського ханства склалася старотатарська мова з багатьма запозиченнями з арабської та перської. Мова була доступна грамотним представникам суспільства, прості люди не володіли цією формою мови. Русизми проникли в татарську внаслідок завоювання Казані Іваном Грозним.

На рубежі XIX-XX ст. інтелігенція опановувала османську лексику. Сучасна татарська мова на основі казанського діалекту почала оформлятися в другій половині XIX ст. Після революції 1905 року намітилося злиття літературної та розмовної форм мови. Активний розвиток термінології відбувся в 20-30-х роках минулого століття, коли мова поповнилася новими словами арабо-перської, російської та міжнародної лексики. У цей час відбувся перехід на кирилицю.

  • , і баскською мовами «Татарстан» пишеться «Tartaristán, Tartaristão, Tartaria». Подвійна буква «р» застосовується в (sauce tartare), (Strait of Tartary), (Stretto dei Tartari), (Tartarsundet) та інших мовах.
  • Англійці називають упертих хлопчиків татарчатами - "young tartar".
  • Рішучий вчинок у японців отримав назву "татарський крок".
  • У тлумачному словнику Даля та енциклопедії Брокгауза та Єфрона сказано, що клич «ура» – форма татарського слова"ур" - бий.
  • Татарська писемність до 1927 р. базувалася на арабському алфавіті, в 1927-1939 р.р. латинською, з 1939 р. – на кирилиці.
  • Конституція Татарстану закріплює право кожного громадянина отримати російський паспорт із вкладишем татарською мовою.
  • Поема Кул Галі «Кис-і Йосиф», написана в XIII столітті, до XIX ст. передавалася у рукописах. Літературний твір був популярним настільки, що книга мала бути у посагу кожної татарської дівчини.
  • Перша друкована книга татарською мовою була видана в Лейпцигу в 1612 році.

Ми гарантуємо прийнятну якість, оскільки тексти перекладаються безпосередньо, без використання буферної мови, за технологією

КРИМІНАЛЬНА, кримінальна, кримінальна. 1. дод., по знач. пов'язане із застосуванням державою запобіжних заходів стосовно осіб, які вчинили злочин. Кримінальне право. Кримінальна відповідальність. Кримінальний кодекс. Карний розшук. Кримінальне… Тлумачний словник Ушакова

кримінальний- людина з кримінальною репутацією Словник російських синонімів та подібних за змістом висловлювань. під. ред. Н. Абрамова, М.: Російські словники, 1999. Кримінальний кримінальний, злочинний; підсудний, кримінальний, криміналістичний, розпалюваний, ... Словник синонімів

КРИМІНАЛЬНИЙ- КРИМІНАЛЬНИЙ, ая, ое. Що відноситься до злочинності, до злочинів та їх карності. Кримінальна відповідальність. Кримінальне право (сукупність правових норм, встановлюваних державою боротьби з злочинами шляхом застосування затверджених… … Тлумачний словник Ожегова

кримінальний- кримінальщина, блр. кримінальні терміновий, важливий, кримінально терміново, необхідно. Пов'язане з голова, яке мало в ін. також знач. убитий. Порівн. у семантичному відношенні лат. capitālis головний, потім кримінальний; див. Преобр., Праці I, 38. [За… … Етимологічний словник російської Макса Фасмера

Кримінальний

Кримінальний- I м. розг. Кримінальний злочинець; карний злочинець I. II дод. 1. Той, хто полягає в замаху на життя і майно, спрямований проти життя та майна. 2. Який вчинив злочин проти життя та майна. 3. Пов'язаний із розслідуванням та покаранням… … Сучасний тлумачний словникросійської мови Єфремової

кримінальний- 1. кримінальна, кримінальна, кримінальна, кримінальні, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, кримінальної, ...

кримінальний- Латинське – capilaus (кримінальний злочин). Прикметник має смисловий зв'язок із давньоруським словом «голова», яке вживалося й у значенні «убитий». Утворено шляхом калькування з латинського capilalus або німецького словосполучення. Етимологічний словник російської Семенова

кримінальний- Кут овний … Російський орфографічний словник

кримінальний - … Орфографічний словник російської мови

кримінальний- Syn: кримінальний (кн.), злочинний Ant: легальний, законний … Тезаурус російської ділової лексики

Книги

  • Кримінальний кодекс Китайської Народної Республіки, . Кримінальний кодекс Китайської Народної Республіки в редакції від 14 березня 1997 р. прийшов на зміну КК КНР 1979 р. і набрав чинності з 1 жовтня 1997 р. Знову перекладений російською мовою, КК КНР…
  • Кримінальний кодекс Об'єднаних Арабських Еміратів Кримінально-процесуальний кодекс Об'єднаних Арабських Еміратів, . Кримінальний кодекс та Кримінально-процесуальний кодекс Об'єднаних Арабських Еміратів підготовлений і перекладений референтом, перекладачем арабської та французької мов С. Н. Осиповим, котрі займаються…
gastroguru 2017